洋洋:是嗎?他怎么不聲不響的就要結(jié)婚了?我沒聽說他買房啊。
心濤:小兩口沒買房,他們租房住。他們倆連婚戒都沒買。
洋洋:啊?他倆裸婚吶!
心濤:是啊,他們的婚禮也打算一切從簡(jiǎn)。
洋洋:真有勇氣!要是我,我可不干!沒有物質(zhì)基礎(chǔ),怎么結(jié)婚呢?
心濤:話雖這么說,不過你想想,咱們父母那時(shí)候結(jié)婚,不也相當(dāng)于裸婚了嘛。
洋洋:這年代不一樣了啊,那時(shí)候的物質(zhì)本來就沒有現(xiàn)在豐富。
心濤:可是有了物質(zhì)也不能代表就有了一切,物質(zhì)上可以結(jié)婚后兩個(gè)人一起奮斗嘛。
洋洋:反正吶,我是不愿嫁給“無車、無房、無存款”的“三無”男人。就算我愿意,我媽也不愿意就把她女兒這么給嫁了。而且,我一定要辦一場(chǎng)盛大的婚禮!
心濤:要我說,與其“打腫臉充胖子”,不如“把錢用在刀刃上”。
Xin Tao : Did you hear that Xiao Li is getting married next week?
Yang Yang : Is that so? How come he didn't say a word that he's getting married? I didn' hear that he had bought a house.
X : The couple didn't buy a house. They will live in a rented apartment. They gave up the idea of buying a house.
Y : Ah? They planned a simple wedding indeed.
Y : How courageous! If it were me, I would not be able to do so!
Without material base, how could they get married?
X : Whatever somebody said, however you thought, at that time when our parents got married, there was no equivalent to such a
no-frills civil wedding ceremony.
Y : This present period is not the same. Of course, at that time there was no material wealth as today's.
X : But at that time, material didn't represent everything. A couple had to struggle after having got married.
Y : Anyway, I would not be willing to be married off to a man, who ''has no car'', ''has no house'', ''has no savings in the bank''.
Even if I would be willing, my mother would not be willing to marry off her daughter under such circumstances. Besides, I would want surely to have a magnificent wedding!
X : I have to say, rather than ''keep up appearances'' it would be better '' to use the money where it's needed most''.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思茂名市古郡華府英語學(xué)習(xí)交流群