英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 英語(yǔ)對(duì)話 >  內(nèi)容

休閑對(duì)話:湯顯祖--中國(guó)的莎士比亞

所屬教程:英語(yǔ)對(duì)話

瀏覽:

2015年03月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Lily: Ann,what are you doing?

安,你在干什么呢?

Ann: I’m reading a play.

我在讀一個(gè)劇本。

Lily: Oh, what play? Who is the writer?

噢,什么劇本?作者是誰(shuí)?

Ann: The Peony Pavilion,the writer is Tang Xianzu, a great playwright in Ming Dynasty of China.

《牡丹亭》,作者是湯顯祖,中國(guó)明朝一位偉大的劇作家。

Lily: I know.He is called Shakespear of China.

我知道。他被稱為是中國(guó)的莎士比亞。

Ann: Why do you say that Tang Xianzu is Shakespare of China?

為什么你說(shuō)湯顯祖是中國(guó)的莎干比亞?

Lily: Tang Xianzu, like Shakespare, has written many great plays.Why don’t we call him Shakespare of China?

湯顯祖就像莎士比亞一樣,寫了很多戲劇,我們?yōu)楹尾豢梢苑Q他為中國(guó)的莎士比亞呢?

Ann: It sounds reasonable.

有道理。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思福州市國(guó)豐新村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦