影視聽說 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 看電影學英語 >  內容

雙語讀電影 《海洋奇緣》第15章 :我盡力了,祖母??晌摇疫€是做不到……

所屬教程:看電影學英語

瀏覽:

2018年10月09日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

When the water finally calmed, Moana picked herself up off the hull and saw the damaged canoe. The sail was torn and the sides of the boat were cracked. She felt terrible, knowing it was all her fault, and looked around for Maui, fearing the worst. She spotted him and called out with great relief, “Maui! Oh, thank— You’re okay!”

Maui slowly turned, revealing his hook. A deep crack cut through the center of it from one end to the other. Moana’s heart sank.

“I told you to turn back,” he said softly.

“Maui ... I’m ... ,” Moana whispered.

Maui finally lifted his eyes to hers, and she could see how upset he was. She looked down at the fractured hook. “We can fix it,” she said.

“It was made by the gods! You can’t fix it.”

“Next time, we’ll be more careful. Te Kā was stuck on the barrier islands... . It’s lava; it can’t go in the water. We can find a way around.”

Maui stared at Moana, incredulous. “I’m not going back,” he said firmly.

“You still have to restore the heart.”

“My hook is cracked. One more hit, and it’s over.”

“Maui, you have to restore the heart,” Moana said, unwilling to give up.

“Without my hook, I’m nothing.”

“Maui—”

“WITHOUT MY HOOK, I AM NOTHING!” his voice boomed.

Maui’s anger took Moana’s breath away, and she stared at him, speechless. He dropped the heart of Te Fiti onto the hull of the boat.

“Maui ... ,” Moana said as he pushed past her, “we’re only here because you stole the heart in the first place.”

“We’re here because I keep listening when humans beg for my help. And I’m done.”

Moana picked up the heart of Te Fiti and faced Maui, standing strong. Determined, she started her speech once again. “I am Moana of Motunui, you will board my boat—”

“Goodbye, Moana,” Maui said, interrupting her, unwilling to listen.

“Sail across the sea—”

“I’m not killing myself so you can prove you’re something you’re not—”

“And restore the heart of Te Fiti!” she said desperately, holding up the heart, waving it at him. “The ocean chose me!” she cried.

Maui turned away. “It chose wrong,” he said. Then without another word, he transformed into a hawk and jumped up into the sky. Flapping his giant wings, he took off.

“Maui? Maui!” yelled Moana, watching him disappear into the darkness.

All alone, Moana looked down at the heart, now scratched and covered with ash. She touched its spiral with her finger and felt a rush of emotions. She couldn’t believe it was all over. She had come so far and tried so hard, but she had failed.

Under twinkling stars above, she looked out at the ocean. Its dark, rippling waves quietly stretched out as far as she could see. Moana had never felt so disappointed in herself. She stood on the boat as it bobbed to the beat of the waves, feeling empty and alone.

The ocean slowly drew up a small wave that faced her. “Why did you bring me here?” she asked, her eyes full of sadness. “He’s gone; you chose the wrong person.” She held the heart out. “You have to choose someone else. Choose someone else! CHOOSE SOMEONE ELSE!” Moana’s voice dropped as she said, “Please ...”

In the light of the moon, the ocean reached up and gently surrounded Moana’s hand. It took the heart, letting it float for only a moment. Moana watched as the heart slowly sank and disappeared once again, swallowed up by the sea.

Moana stood motionless. Overwhelmed by her failure, she fell to her knees at the bow of the boat and wept. With tears in her eyes, she looked down at the empty necklace and thought about Gramma Tala. The memory of her made Moana feel even worse.

Suddenly, a glimmer appeared far off on the horizon. It streaked through the dark ocean, racing toward her. The light rocketed under her boat, and she could see that it was a spectral manta ray. Moana watched as the beautiful ray effortlessly flapped its great fins, circling the canoe. Then, without warning, it vanished.

“You’re a long way past the reef,” said a familiar voice. Moana turned to see Gramma Tala sitting on the bow of the boat!

“Gramma?”

“Well, you just gonna sit there?” Gramma Tala asked.

“Gramma!” Moana said, stumbling across the boat to reach her. She fell into her gramma’s arms. “I tried, Gramma. I—I couldn’t make it... .”

Gramma Tala wiped Moana’s tears. “It’s not your fault. I never should have put so much on your shoulders. If you are ready to go home ... I will be with you.”

Moana nodded and reached for her oar. She lifted it up, but as she went to dip it in the water ... she stopped. She stared at the oar, feeling confused and uncertain.

“Why do you hesitate?” asked Gramma Tala.

“I don’t know,” said Moana, tearing up again. She didn’t know what to do. She couldn’t hear her voice inside and feared it might be gone forever.

Gramma Tala told her that her voice was always there; she only had to listen. Moana thought about her family and her island, the things she loved most. She recalled all she had been through and reflected on everything she had learned on her journey. She remembered finding Maui, learning to wayfind, and fighting off scary monsters in a strange underworld. She realized the history of where she was from, and her voyaging ancestors inspired her. As she continued to think of those strong, fearless ancestors, their ghostly images appeared in large ocean-voyaging canoes before her, encouraging her to continue on her quest.

As Moana looked into the sea, contemplating everything and listening to Gramma Tala’s wisdom, she heard a tiny voice inside herself again. She dug down deep, listening hard for it, and it became louder and stronger.

As she leaned over the side of the boat, she caught sight of the heart, far below the waves, glowing on the ocean floor, and she knew exactly who she was and what she had to do.

Feeling empowered, Moana dove off the side of the boat and swam down into the darkness, deeper and deeper, searching for the heart of Te Fiti. Just as she was about to run out of air, she reached the heart and grabbed it. She clutched it tightly, and the ocean pushed her through the water at lightning speed until she surfaced. When she got back on the boat, Gramma Tala and the ancestors were gone.

The night was silent when Moana resurfaced ... she was all alone. But she knew what she had to do now, and she was determined.

Moana repaired the damaged canoe, sewing the sail and mending its cracked sides. As she worked, she repeated to herself, “I am Moana of Motunui. Aboard my boat, I will sail across the sea ... and restore the heart of Te Fiti!”

Reinvigorated, and feeling more determined than ever, Moana tightened a line, swung the boom, filled the sail, and took off toward Te Fiti.

大??偹銡w于平靜,莫阿娜從船里鉆了出來,看到她的船破落不堪。船帆被撕碎,船兩側也破裂了。她心情糟透了,知道這一切都是自己的錯,然后她開始四處搜尋毛伊,擔心有更糟糕的事情發(fā)生??吹矫梁?,她這才松了口氣,大喊道:“毛伊!哦,謝天謝地——幸好你沒事!”

毛伊慢慢轉過身來,露出他的魚鉤。一道深深的裂痕從魚鉤中間向兩端擴散開來。見此,莫阿娜的心一沉。

“我說過讓你調頭。”他輕聲說道。

“毛伊……我……?!蹦⒛鹊吐曊f道。

毛伊總算抬眼看了看莫阿娜,她看得出毛伊十分沮喪。這時,她低頭看向已有裂紋的魚鉤?!拔覀兛梢园阉藓玫摹!彼f道。

“這是天神合力打造的!你修不好它。”

“下次,我們一定會更小心的。惡卡被障壁島給困住了……它全身都是巖漿;它不能進入水中。我們可以從周圍找到入口?!?

毛伊難以置信地盯著莫阿娜。“我不再去了。”他堅定地說道。

“你還得將特菲提之心歸位啊”。

“我的魚鉤都裂了。再遭受一次重創(chuàng)就徹底毀了?!?

“毛伊,你必須將特菲提之心歸位。”莫阿娜說道,不愿就這么放棄。

“沒了魚鉤,我什么也不是?!?

“毛伊——”

“沒了魚鉤,我什么都不是!”他大吼道。

毛伊一臉怒容,嚇得莫阿娜不敢呼吸,她啞口無言地盯著他。這時,毛伊將特菲提之心扔到船上。

“毛伊……,我們會到現(xiàn)在這個地步,還不是因為當初你偷了特菲提之心?!蹦⒛群暗溃羷t推開她就走了。

“我們會到現(xiàn)在這個地步,是因為我無法對人類的請求充耳不聞。而且我能做的都做了。”

莫阿娜拿起特菲提之心,堅定地站在他面前。接著,她又毅然決然地開始復述祖母教的那段話:“我是來自莫圖魯尼的莫阿娜,請上船——”

“再見,莫阿娜?!泵链驍嗔怂辉咐^續(xù)聽下去。

“和我一起跨越整片海洋——”

“我是不會自尋死路去證明你的癡心妄想——”

“歸還特菲提之心!”她舉著那顆心朝毛伊揮了揮,絕望地說道?!笆谴蠛_x中了我!”她哭嚷道。

毛伊背過臉去。“那它選錯了。”他說著,然后一言不發(fā)地變成巨鷹,騰空一躍飛向天空。他扇動著翅膀,頭也不回地飛走了。

“毛伊?毛伊!“莫阿娜大叫道,眼睜睜地看著他消失在黑暗之中。

莫阿娜孤身一人,低頭看著特菲提之心,上面滿是灰燼和刮痕。她摸著它的旋渦,一時百感交集。她不敢相信這一切就這樣結束了。自己不遠萬里、歷盡艱辛才來到這里,可還是失敗了。

在繁星閃爍的夜空下,她怔怔地望向大海。起伏的黑色波浪靜靜地向遠處延伸,逐漸消失在她的視線中。莫阿娜從未對自己這么失望過。小船隨波擺動著,她站在船上感到無力與孤獨。

這時,大海在她面前緩緩升起一股小波浪?!澳銥槭裁磶襾磉@里?”她滿眼憂傷地問道?!懊了吡?;你也選錯人了?!蹦⒛饶贸鎏胤铺嶂模瑢χ蠛@^續(xù)喊道,“你還是選別人吧。選別人吧!選別人吧!”她壓低聲音說,“求你了……”

月光下,海水升起,輕輕環(huán)繞著莫阿娜的手。大海托著特菲提之心,在水面飄了會兒。莫阿娜看著那顆心慢慢沉了下去,又一次消失不見,最后被海水吞沒了。

莫阿娜一動不動地站著。一連串的失敗和打擊使她無所適從,她屈膝跪在船頭,痛哭起來。她眼里噙著淚水,低頭看著空空的項鏈,不由得想起了塔拉祖母。昔日的一幕幕也在腦海中閃現(xiàn),她情緒更低落了。

突然,地平線那端出現(xiàn)了一縷亮光。它劃過黑暗的海面,朝莫阿娜游來。那光線從她的小船下方飛速閃過,她看到了一條發(fā)光的蝠鲼。莫阿娜看著優(yōu)美的蝠鲼輕巧地拍著鰭,繞著小船不停游著,隨后又突然消失得無影無蹤。

“你越過了礁石,已經(jīng)走很遠了?!倍厒鱽硪粋€熟悉的聲音。莫阿娜轉過頭看到塔拉祖母正坐在船頭!

“祖母?”

“嗯,你打算就這么坐著嗎?”塔拉祖母問道。

“祖母!”莫阿娜邊喊邊搖晃著跑到祖母身邊,一下?lián)涞阶婺傅膽牙?,傷心地說:“我盡力了,祖母??晌摇疫€是做不到……”

塔拉祖母擦掉莫阿娜的眼淚,說道:“這不怪你。我不該讓你肩負起這么重大的使命。如果你準備回家的話……我會陪你一起?!?

莫阿娜點了點頭,伸手去拿船槳。她舉起槳,正要伸入水里時……又突然停住了。她盯著船槳,感到十分迷茫和困惑。

“你還在猶豫什么?”塔拉祖母問道。

“我不知道。”莫阿娜說道,眼淚又一次奪眶而出。她不知道自己該怎么做。她聽不到自己內心的聲音,擔心這個聲音可能再也不會出現(xiàn)了。

塔拉祖母安慰她,內心的聲音一直都在那兒;她只需要靜靜地聆聽。莫阿娜想起了她的家人、島民們以及她最愛的一切。她回想起一路上所經(jīng)歷的一切,認真反思自己學到的一切。她還記得自己如何尋找毛伊,如何學習尋路,又是如何擊敗奇怪的地下世界里可怕的怪物。她了解了自己的過去,來自哪里,而且她的航海先輩們也給了她極大的鼓舞。她繼續(xù)回憶起那些堅強勇敢的先輩們時,他們的形象如影子般出現(xiàn)在航海船只上,就在她面前,鼓勵她繼續(xù)自己的探索之旅。

莫阿娜看向大海,思考著所有的事情;傾聽著塔拉祖母的智慧之言,她再次聽到了來自她內心深處微弱的聲音。當她深入內心繼續(xù)努力聆聽時,這個聲音變得愈發(fā)洪亮。

莫阿娜俯身靠在船邊時,看見特菲提之心在海底深處閃閃發(fā)光。她明白了自己究竟是誰以及自己的使命是什么。

莫阿娜信心滿滿地從船上跳入水中,游至暗處,越游越深,竭力尋找特菲提之心。就在她快要窒息時,她找到了那顆心并迅速抓起了它。她緊緊握著那心,這時大海以迅雷不及掩耳之勢把她往海上推去,直到她浮出水面。當她回到船上時,發(fā)現(xiàn)塔拉祖母和先輩們都不見了。

莫阿娜再次回到海面時,夜晚寂靜無比……只剩她獨自一人。但她清楚自己現(xiàn)在必須做什么,并且決心要將這件事情做好。

莫阿娜修理好破損的小船,縫補好船帆,修補了船兩側的破裂處。她邊干活邊重復著:“我是來自莫圖魯尼的莫阿娜。請上船,我會帶你跨越整片大?!瓪w還特菲提之心!”

莫阿娜重新振作起來后,感覺自己比以往任何時候都更加堅定了,她拉緊繩子,搖了搖吊桿,揚起船帆,徑直朝特菲提島駛去。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市荷花別墅英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

經(jīng)典英文電影學英語的好電影

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦