影視聽說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽說(shuō) > 看電影學(xué)英語(yǔ) >  內(nèi)容

雙語(yǔ)讀電影 《飛屋環(huán)游記》第05章 :探險(xiǎn)家是所有動(dòng)物的朋友

所屬教程:看電影學(xué)英語(yǔ)

瀏覽:

2018年07月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

CHAPTER  5

Nearby, a creature blasted across a field of grass and into the cover of a grove of trees. Three dogs chased it at top speed. The prey dodged and ran, avoiding the traps that someone had set for it. It was a large, colorful bird. It couldn’t fly, but it could run fast. Feathers flew as the bird burst from a grove. It came to a stop in front of a wall of rock. The bird was trapped! The dogs closed in…
But in a flash, the bird leaped over the rock and escaped!
The dogs were about to follow, but a shrill whine passed nearby. It was Carl’s hearing aid. The noise hurt the dogs’ sensitive ears. They ran away, whimpering in pain.
“Darn thing,” Carl groused as he and Russell walked through the jungle. Carl adjusted his hearing aid again. But now it wasn’t the hearing aid that was whining. It was Russell.
“C’mon, Russell!” Carl called. “Would you hurry it up?”
“I’m tired and my knee hurts,” Russell griped.
“Which knee?”
Russell ignored the question. “My elbow hurts and I have to go to the bathroom.”
“I asked you about that five minutes ago!”
Russell dragged his feet. “Well, I didn’t have to go then! I don’t want to walk anymore.” He lay face-down in the dirt.
With every step Carl took, Russell was dragged a little on the ground.
“Can we stop?” asked Russell.
Carl was getting impatient. “Russell! If you don’t hurry up, the tigers will eat you.”
“There’s no tigers in South America.” Russell rolled over onto his back and pointed to a badge with a paw print on it. “Zoology,” he said, and then rolled back over onto his face.
“Oh, for the love of Pete.” Carl waved at the shrubbery. “Go on into the bushes and do your business.”
“Okay! Here, hold my stuff.” Russell handed his backpack to Carl and hurried toward the bushes. He was carrying a small shovel and a handful of leaves. “I’ve always wanted to try this!”
Try this? Carl thought. Are you telling me the boy doesn’t know how to go to the bathroom?
“Mr. Fredricksen?” Russell asked after a moment. “Am I supposed to dig the hole before or after?”
“Ugh. None of my concern!”
“Oh. It’s before!” Russell called.
Carl shook his head.
Russell was just about to head back toward the house when he spotted some weird tracks in the dirt. They looked almost like bird tracks. Only they were huge. Russell could fit three of his own feet in one footprint. “Huh? Tracks? Snipe!” Remembering what Carl had told him, Russell clapped three times. “Here, snipe. Come on out, snipe. Sniiiiipe!”
Suddenly, the trail disappeared.
“Huh?” Russell stopped to think for a moment. He pulled a chocolate bar out of his pocket.
Something rustled in the bushes nearby.
Russell turned to look. He caught a flash of a big orange beak out of the corner of his eye—as something took a nibble of chocolate! “Gotcha!” he cried as the creature disappeared into the shrub. “Don’t be afraid, little snipe. I am a Wilderness Explorer, so I am a friend to all of nature. Want some more?” Russell held out his chocolate bar.
The bird poked its beak out of the leaves and nibbled at the chocolate.
“Hi, boy.” Russell’s heart fluttered. He had never been this close to a wild bird before! “Don’t eat it all. Come on out.” The bird poked its blue-plumed head out of the shrubbery and glanced nervously at Russell. “Come on. Don’t be afraid, little snipe,” Russell urged. A long leg reached out of the bushes, followed by a pink and purple wing. “Nice snipe. Good little snipe.” Another leg followed the first one, and the bird stood up.
Russell’s eyes bugged. The bird was enormous— more than twice his height. “Nice … giant snipe!”
Russell couldn’t wait to show Mr. Fredricksen! He took the bird gently by the wing and walked to where Carl was fiddling with the garden hose. He had his back to Russell.
“I found a snipe!” Russell announced.
“Oh, did you?” Carl didn’t turn around.
“Are they tall?” Russell asked, looking up at the colorful bird.
Carl decided to humor the kid. “Oh, yes, they’re very tall.”
“Do they have a lot of colors?”
“They do indeed.”
“Do they like chocolate?”
“Oh, yes… chocolate?” Wait a minute… Carl froze. Slowly, he turned around and saw Russell—standing next to an enormous bird. Carl let out a shout. “What is that thing?”
The bird chirped at Carl as if it were saying hello.
“It’s a snipe!” Russell said.
“There’s no such thing as a snipe!” Carl barked.
“But you said snipes eat your azaleas!” said Russell.
Carl grabbed Russell and pulled him away from Birdzilla. The bird hissed at Carl. It grabbed Russell, holding him in its wings like a baby.
“Hey!” Carl shouted as Russell giggled. “Go on, get out of here.” Carl shooed the bird. “Go on!”
The bird hissed again. Then it climbed a nearby tree. It tossed Russell into the air and caught him again.
Russell laughed. “Whoa!”
“Careful, Russell!” Carl shouted—as if Russell were in charge of the situation.
“Hey, look, Mr. Fredricksen,” Russell called. “It likes me!” The bird held him upside down, and his cap fell off. “Whoa!” The bird pecked lightly at Russell’s hair.
“No, stop!” Russell begged. “That tickles!”
Carl poked at the bird with his cane. “Get out of here. Go on, git!”
The bird set Russell down gently at the base of the tree. Then it hissed at Carl.
“Uh-oh!” Russell hurried to Carl’s side. “No, no, no, Kevin,” he told the bird, “it’s okay. Mr. Fredricksen is nice!” He patted Carl on the head to demonstrate.
“Kevin?” Carl asked.
“Yeah. That’s his name I just gave him.”
The bird patted Carl on the head with its beak. “Beat it! Vamoose! Scram!” Carl waved his cane at the bird, but the creature ate it. Carl watched a cane-shaped bulge slide down the bird’s slim neck.
“Hey!” he griped. “That’s mine.”
The bird coughed up the cane. It landed at Carl’s feet.
Carl let out a frustrated sigh. “Shoo, shoo!” He waved at the bird. The bird waved back. Carl couldn’t believe it—the bird was mimicking him! “Get out of here,” Carl said. “Go on, beat it.”
But the bird didn’t go anywhere.
Carl threw his hands in the air. He untied the garden hose from a nearby tree and put his harness back on.
“Can we keep him?” Russell begged. Using the bird’s legs as stilts, Russell walked the creature over to Carl. “Please? I’ll get the food for him, I’ll walk him, I’ll change his newspapers.”
“No!” Carl snapped.
But Russell wouldn’t give up. “An Explorer is a friend to all, be it plants or fish or tiny mole,” he said, reciting the Wilderness Explorers motto.
“That doesn’t even rhyme,” said Carl.
“Yeah, it does,” Russell insisted. He pointed to the roof of Carl’s house. “Hey, look—Kevin!”
Sure enough, the giant bird had hopped on top of the house.
“What? Get down! You’re not allowed up there!” Carl yelled.
Kevin pecked at the balloons, then swallowed one. A giant egg shape went down the bird’s slender throat. Pop! The shape disappeared. Kevin coughed up a deflated balloon.
“You come down here right now!” Carl insisted.
Kevin slid down the hose and hid behind Russell.
“Sheesh!” Carl grumbled. “Can you believe this, Ellie?”
Suddenly, Russell had an idea. Why was Carl the only one who could talk to Ellie? “Ellie?” Russell said to the house. “Uh, hey, Ellie, could I keep the bird? Uh-huh? Uh-huh?” He looked at Carl. “She said for you to let me.”
Carl looked up at the house. “But I told him no—” Suddenly, he caught himself. “I told you no!” he scolded Russell. “N-O.”
Kevin let out a harsh hiss.
Muttering to himself, Carl started walking. Pulling the house behind him was hard work, even with Russell’s help. And Russell wasn’t much help at the moment. He was distracted.
“I see you back there,” said Carl.
Russell was walking slowly behind Carl, dropping pieces of chocolate. Kevin was following the chocolate trail—snatching up the pieces.
Carl turned back and yelled at the bird. “Go on, get out of here. Shoo! Go annoy someone else for a while.”
“Hey, are you okay over there?” asked a voice.
With a squawk, the bird dashed away.
“Uh, hello?” Carl peered into the mist. Dimly, he could make out a human-shaped figure. It was standing above them, on a rock. “Oh, hello, sir. Thank goodness. It’s nice to know someone else is up here.”
“I can smell you,” said the figure.
Carl stopped in his tracks. That was a peculiar thing to say. “What? You can smell us?”
“I can smell you.”
Carl took another step toward the figure. Just then, the fog lifted, and he saw that it wasn’t a person he had been talking to.
Russell giggled. “You were talking to a rock!”
It was true—Carl had mistaken a rock formation for the profile of a person.
Russell pointed at another distinctive-looking rock. “Hey. That one looks like a turtle!”
Carl frowned. Russell was right.
“Look at that one! That one looks like a dog!” Russell said.
Just then, the rock moved.
“It is a dog!” Russell shrieked.
It was, in fact, a rather sweet and goofy-looking golden retriever. And he was wearing a very high-tech collar.
“Uh, we’re not allowed to have dogs in my apartment,” Russell said a little tentatively.
The dog put his head under Russell’s hand, so Russell gave him a little pat. Then he patted the dog again. The dog wagged his tail.
“Hey, I like dogs!” exclaimed Russell.
“We have your dog,” Carl called. He figured the dog’s owner couldn’t be too far behind. After all, they’d just been talking to him.
Russell continued to scratch the dog under his chin, while the dog wiggled happily.
“I wonder who he belongs to,” Carl muttered.
“Sit, boy,” Russell said.
The dog sat.
“Hey, look! He’s trained! Shake!”
The dog held out a paw, and Russell shook it.
“Uh-huh.” Russell smiled. “Speak.”
“Hi there,” said the dog.
Carl’s jaw dropped. Russell gasped.
“Did that dog just say ‘hi there’?” Carl asked.
“Oh, yes,” said the dog.
Carl shrieked and jumped back, but the dog just wagged his tail enthusiastically. “My name is Dug,” the dog said. “I have just met you and I love you.” Dug jumped up on Carl.
“What?” Carl couldn’t believe it—he hoped that his hearing aid had gone haywire.
“My master made me this collar,” Dug explained. “He is a good and smart master and he made me this collar so that I may talk—squirrel!” Dug froze and focused on a nearby tree.
Nothing moved. False alarm. No squirrel. “My master is good and smart,” Dug repeated.
“It’s not possible,” Carl said.
“Oh, it is,” Dug replied, “because my master is smart.”
“Cool!” Russell leaned over to inspect Dug’s collar. “What do these do, boy?” He pushed a few of the buttons.
“Hey,” Dug said, suddenly switching to a foreign accent, “would you acuerdo contigo?”
What’s that? Carl wondered. Italian?
Now Dug was talking like a robot. “I use that collar to—” Russell pressed a button and Dug switched to another language. “—watashi wa hanashimasu to talk with—” Russell punched another switch, and Dug’s voice returned to normal. “I would be happy if you stopped.”
“Russell, don’t touch that!” Carl snapped. “It could be radioactive.”
“I am a great tracker,” Dug said. “My pack sent me on a special mission all by myself. Have you seen a bird? I want to find one and I have been on the scent. I’m a great tracker, did I mention that?”
Just then, Kevin leaped from the bushes and tackled Dug. The giant bird let out a dangerous hiss.
“Hey,” Dug said happily, “that is the bird! I have never seen one up close, but this is the bird.” He looked at Carl. “May I take your bird back to camp as my prisoner?”
To Carl, this seemed like a silly question, since the bird appeared to be holding Dug prisoner. Still—if Dug took the bird, two out of Carl’s three biggest problems would be solved. “Yes! Yes! Take it! And on the way, learn how to bark like a real dog.”
“Oh, I can bark.” Dug let out a couple of good barks. “And here’s howling.” He howled.
The bird hissed at Dug.
“Can I keep him?” asked Russell.
“No,” replied Carl.
Russell clasped his hands and fell to his knees, pleading.
“But it’s a talking dog!” he cried.
“It’s just a weird trick or something. Come on!” Carl pulled Russell away from Dug and Kevin.
The bird followed them, and Dug followed the bird.
“Please be my prisoner. Oh, please be my prisoner,” Dug said to Kevin.
Carl rolled his eyes. What’s going to follow us next? he wondered. A dancing hippopotamus?


第 5 章

不遠(yuǎn)處,一只小動(dòng)物疾速穿過(guò)草地,跑進(jìn)了一片灌木叢。三只狗在全速追趕。這只動(dòng)物一邊跑,一邊躲避著他人設(shè)置的陷阱。這是一只體形巨大的鳥兒,羽毛五顏六色。雖然無(wú)法飛翔,但它的奔跑速度卻相當(dāng)快。鳥兒從樹林中沖出來(lái)時(shí),羽毛飛了起來(lái)。跑到一堵石墻前面后,它停了下來(lái)。鳥兒被困住了!三只狗逐漸逼近……
但就在一瞬間,鳥兒騰空躍起,從巖石上跳了出去,逃走了!
狗剛要追上去,附近傳來(lái)一陣尖銳刺耳的聲音。那是卡爾的助聽器發(fā)出的響聲。這種聲音刺激了狗靈敏的耳朵,他們痛苦地嗚咽著,跑遠(yuǎn)了。
“該死!”兩人穿過(guò)叢林時(shí),卡爾抱怨道??栍终{(diào)了調(diào)助聽器。但這次的聲音不是助聽器發(fā)出的,而是小羅在大聲說(shuō)話。
“快點(diǎn)啊,小羅!”卡爾喊道,“你能快點(diǎn)嗎?”
“我累了,膝蓋好疼。”小羅抱怨道。
“哪邊膝蓋?”
小羅并沒有回答,而是說(shuō):“我的胳膊肘也很疼,我還要去上廁所。”
“五分鐘前我不是剛問(wèn)過(guò)你嘛。”
小羅拖著腳艱難地走著,他說(shuō):“嗯,那個(gè)時(shí)候我還不想去嘛!我走不動(dòng)了。”說(shuō)完,便一頭趴到了地上。
卡爾每走一步,小羅就會(huì)在地上被拖著往前跟一步。
“咱們停一下吧?”小羅問(wèn)道。
卡爾變得不耐煩了:“小羅!如果你不快點(diǎn)的話,老虎就會(huì)把你吃掉。”
“南美洲才沒有老虎呢。”小羅翻了個(gè)身,用手指著一枚印有爪印的徽章說(shuō)道,“我在動(dòng)物書上學(xué)到的。”說(shuō)著,他又翻過(guò)身,趴向地面。
“哦,看在老天的分上。”卡爾向灌木叢擺了擺手,“快去灌木叢里解決個(gè)人問(wèn)題吧。”
“好的!拿著,看好我的東西。”小羅把背包遞給卡爾,匆匆地朝灌木叢走去。他拎著一把小鏟子和一把樹葉。“我早就想試一下這個(gè)了!”
試試這個(gè)?卡爾想著。難道是在告訴我這個(gè)男孩不知道怎么上廁所嗎?
“費(fèi)迪遜先生?”過(guò)了一小會(huì)兒,小羅問(wèn)道:“我應(yīng)該提前挖洞還是上完廁所再挖洞???”
“啊。這不關(guān)我事!”
“哦。那就是提前挖!”小羅喊道。
卡爾搖了搖頭。
小羅正要向卡爾房子走去,這時(shí),他發(fā)現(xiàn)地上有一些奇怪的痕跡。這些痕跡看起來(lái)很像鳥的足跡,只不過(guò)它們非常巨大,每一個(gè)腳印大概能容納小羅的三只腳。“什么?腳印?鷸!”小羅記起了卡爾的話,邊向前走,邊擊掌三次,喊道:“來(lái)吧,鷸。出來(lái)吧,鷸。鷸——!”
突然,足跡消失了。
“???”小羅停下來(lái)想了一會(huì)兒,接著從口袋里掏出來(lái)一塊巧克力。
這時(shí),附近灌木叢里傳出了“沙沙”聲。
小羅轉(zhuǎn)過(guò)身,用眼角的余光瞥見了一只閃閃發(fā)光的橙色大嘴——那東西突然啄了一口巧克力!“我看到你了!”就在這個(gè)生物縮回灌木叢時(shí),他喊道:“不要害怕,小鷸。我是一名野外探險(xiǎn)家,所以我是大自然的朋友。你想再來(lái)點(diǎn)兒?jiǎn)幔?rdquo;說(shuō)著,小羅把他的巧克力遞了上去。
這只鳥從樹葉里探出了喙,一口一口地啄著小羅的巧克力。
“嗨,小家伙。”小羅的心怦怦直跳,他從沒這么近距離地接近過(guò)一只野生的鳥!“別吃光了,出來(lái)吧。”這只鳥從灌木叢中伸出藍(lán)色的頭頸,緊張地瞥了小羅一眼。“來(lái)吧。不要害怕,小鷸,”小羅催促道。一條長(zhǎng)長(zhǎng)的腿從灌木叢中伸出,接著一只粉紫色的翅膀也露了出來(lái)。“美麗的鷸,可愛的小鷸。”接著,鳥的另一條腿也跟著露了出來(lái),這樣,大鳥就露出了全身。
小羅睜大了眼睛。這只鳥體形巨大——兩個(gè)小羅加起來(lái)都沒它高。“很好……大鷸!”
小羅迫不及待地要向費(fèi)迪遜先生展示他的新發(fā)現(xiàn)!他輕輕地拉著鳥兒的翅膀,走到卡爾那里。此時(shí)卡爾正背對(duì)著小羅,在擺弄花園軟管。
“我發(fā)現(xiàn)了一只鷸!”小羅宣布。
“哦,是嘛?”卡爾并沒有轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)。
“它們是不是很高?”小羅抬頭看了看那只亮麗多彩的鳥兒?jiǎn)柕馈?br /> 卡爾決定逗逗這個(gè)孩子:“噢,是的,它們非常高。”
“它們是不是絢麗多彩?”
“是的,它們確實(shí)絢麗多彩。”
“那它們喜歡吃巧克力嗎?”
“哦,是的……巧克力?”等一下……卡爾呆住了。他慢慢地轉(zhuǎn)過(guò)身,看到小羅正站在一只巨形大鳥的旁邊??柎蠛耙宦暎?ldquo;那是什么?”
那只鳥向卡爾發(fā)出啁啾聲,好像在問(wèn)好。
“是鷸!”小羅說(shuō)。
“根本就沒有什么鷸!”卡爾咆哮起來(lái)。
“但是你說(shuō)鷸偷吃了你的杜鵑花!”小羅說(shuō)。
卡爾抓住小羅,把他從這只大鳥旁邊拉回來(lái)。鳥沖著卡爾發(fā)出“嘶嘶”聲,一把抓住小羅,用翅膀像保護(hù)嬰兒一樣護(hù)著他。
“嘿!”卡爾看到小羅正沖他咯咯地笑著,吼道,“快點(diǎn),離開這里。”卡爾去驅(qū)趕那只鳥,嘴里喊著,“快走!”
大鳥再次發(fā)出“嘶嘶”聲,然后爬上了附近的一棵樹。它把小羅拋到空中,又用爪子接住了他。
小羅開心地笑著。“哇喔!”
“小心,小羅!”卡爾喊道——好像是小羅在主導(dǎo)這一情況一樣。
“嘿,看,費(fèi)迪遜先生,”小羅叫道,“它喜歡我!”大鳥把小羅拋來(lái)拋去,小羅的帽子掉了下來(lái)。“哇喔!”大鳥輕輕地啄了啄小羅的頭發(fā)。
“不,快停下來(lái)!”小羅懇求道,“好癢!”
卡爾拿著手杖來(lái)戳大鳥。“趕快離開這兒。走吧,蠢貨!”
大鳥將小羅輕輕地放到大樹旁,然后沖著卡爾“嘶嘶”地叫起來(lái)。
“哦哦!”小羅急忙跑到卡爾身邊。“不,不,不,凱文,”他對(duì)那只鳥兒說(shuō),“沒關(guān)系。費(fèi)迪遜先生是好人!”他拍了拍卡爾的頭,向大鳥展示卡爾的友好。
“凱文?”卡爾問(wèn)道。
“是啊。那是我剛給他起的名字。”
那只鳥用它的喙輕輕地拍了拍卡爾的頭。“打你!快跑!快跑開!”卡爾向那只大鳥揮舞著手杖,但手杖卻被大鳥吃掉了。卡爾清楚地看到了一個(gè)手杖形狀的凸起從那只鳥的細(xì)脖子上滑落下來(lái)。
“嘿!”他緊追著大鳥,“那是我的。”
鳥兒把手杖咳了出來(lái),正好落到了卡爾腳旁。
卡爾沮喪地嘆了一口氣。“噓,噓!”他向那只鳥兒揮舞著手臂。鳥兒也向他揮揮手??柡?jiǎn)直不敢相信,這只鳥竟然在模仿他!“走開,”卡爾說(shuō),“來(lái),打它。”
但是大鳥紋絲不動(dòng)。
卡爾最終放棄了。他伸手把花園軟管從旁邊那棵樹上解下來(lái),然后系在了自己的身上。
“我們能留下他嗎?”小羅懇求道。小羅踩著鳥腿,就像踩著高蹺一樣,一步步走到卡爾身旁。“求你了。我會(huì)給他找吃的,我會(huì)帶它散步,我還會(huì)幫他換報(bào)紙。”
“不行!”卡爾厲聲說(shuō)道。
但小羅仍不放棄。“探險(xiǎn)家是所有動(dòng)物的朋友,不管是植物、魚,還是小鼴鼠。”他背誦著野外探險(xiǎn)家的口號(hào)。
“一點(diǎn)都不押韻。”卡爾說(shuō)道。
“不,押韻,”小羅堅(jiān)持說(shuō)。他指了指卡爾家的屋頂。“嘿,看——凱文!”
果然,那只巨型大鳥在屋頂跳了一下。
“什么?下來(lái)!我不允許你到我房頂上!”卡爾喊道。
凱文啄著氣球,然后吞下一只。只見一只巨大的氣球滑過(guò)這只鳥細(xì)長(zhǎng)的喉嚨,然后“嘭”的一聲,消失不見了。接著,凱文咳出一只泄了氣的氣球。
“立刻給我下來(lái)!”卡爾語(yǔ)氣十分堅(jiān)定地說(shuō)。
凱文從軟管上滑下來(lái),躲到了小羅身后。
“天哪!”卡爾抱怨道,“艾莉,你相信嗎?竟然有這樣的事?”
突然小羅靈機(jī)一動(dòng),有了主意。為什么只有卡爾可以跟艾莉交流呢?“艾莉?”小羅對(duì)著房子說(shuō),“嗯,嗨,艾莉,我能留下那只鳥嗎?嗯?嗯?”然后他看了看卡爾說(shuō),“她替你說(shuō)了,可以。”
卡爾抬頭看了看房子。“可我跟他說(shuō)了不可以——”突然,卡爾反應(yīng)了過(guò)來(lái)。于是,他沖小羅大吼道:“我告訴你不可以!不——可——以。”
凱文發(fā)出一聲刺耳的“噓”聲。
卡爾喃喃自語(yǔ)著,開始繼續(xù)向前走。雖然有小羅的幫助,但拖著身后的房子行走仍然是一項(xiàng)辛苦的工作。而此刻,小羅又在分心,并沒有幫到多少忙。
“別以為你在我后面我就看不到。”卡爾說(shuō)。
小羅跟在卡爾身后慢慢地走著,一塊一塊地扔著巧克力。凱文循著巧克力前行著——一點(diǎn)一點(diǎn)吃掉巧克力塊。
卡爾轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái),沖那只鳥兒喊道:“走吧,離開這里。噓!去煩別人吧。”
“嘿,你沒事吧?”一個(gè)聲音忽然問(wèn)道。
隨著一聲叫喊,鳥兒跑掉了。
“嗯,你好?”卡爾透過(guò)霧氣張望著。朦朧中,他辨認(rèn)出一個(gè)人的輪廓。那個(gè)身影正站在不遠(yuǎn)處一塊較高的巖石上。“哦,你好,先生。謝天謝地。在這兒能見到其他人的感覺真好。”
“我能聞到了你們的氣味。”這個(gè)身影繼續(xù)說(shuō)。
卡爾停下了腳步。這真是個(gè)奇特的本領(lǐng)。“什么?你能聞到我們的氣味?”
“對(duì),我能聞出你們的味道。”
卡爾朝著這個(gè)身影又邁進(jìn)了一步。就在這時(shí),霧散了,他看見剛剛和他說(shuō)話的并不是一個(gè)人。
小羅咯咯地笑起來(lái):“你在跟一塊石頭說(shuō)話!”
確實(shí)——卡爾誤把一塊石頭看成一個(gè)人了。
小羅指著另一塊形狀奇特的巖石說(shuō):“嘿,那塊石頭看起來(lái)像只烏龜!”
卡爾皺起了眉頭。不過(guò),小羅說(shuō)得沒錯(cuò)。
“看那塊石頭!真像一條狗!”小羅又說(shuō)。
就在這時(shí),那塊巖石動(dòng)了。
“真是一條狗!”小羅尖叫起來(lái)。
事實(shí)上,這是一只相當(dāng)可愛、呆萌的金毛獵犬。他戴著一個(gè)高科技項(xiàng)圈。
“嗯,我們住的房子里禁止養(yǎng)狗。”小羅試探性地說(shuō)道。
小狗用頭拱了拱小羅的手,小羅順手輕輕地拍了它一下。然后,小羅忍不住又輕輕地拍了一下。小狗搖起了尾巴。
“嘿,我喜歡狗!”小羅喊道。
“你的狗在我們這兒!”卡爾大喊了一聲。他覺得狗主人應(yīng)該不會(huì)離得太遠(yuǎn)。畢竟,他們剛才一直在跟狗主人說(shuō)話。
小羅繼續(xù)摸著小狗的下巴,小狗也快活地扭動(dòng)著身子。
“這是誰(shuí)的狗啊。”卡爾喃喃地說(shuō)。
“小家伙,坐下。”小羅說(shuō)。
小狗順從地坐下了。
“嘿,看!他受過(guò)訓(xùn)練!握手!”
于是小狗伸出一只爪子,小羅伸手握了握。
“嗯,”小羅笑了。“說(shuō)話。”
“嗨,你好。”狗說(shuō)。
卡爾驚得下巴都快掉下來(lái)了,而小羅則不禁倒吸了一口涼氣。
“那條狗是不是剛才說(shuō)了‘嗨,你好’?”卡爾問(wèn)。
“哦,是的。”狗回答道。
卡爾尖叫著往后跳了一步,但這條狗仍在熱情地?fù)u著尾巴。“我叫道格,”狗說(shuō),“雖然是初次見面,但我喜歡你。”道格跳到了卡爾身上。
“什么?”卡爾無(wú)法相信自己的耳朵——他倒希望是自己的助聽器失靈了。
“我的主人給我做了這個(gè)項(xiàng)圈,”道格解釋道,“他是個(gè)聰明的好主人,有了這個(gè)項(xiàng)圈,我就可以講話了——松鼠!”道格頓住了,盯著附近的一棵樹。
什么動(dòng)靜都沒有。原來(lái)是假警報(bào),并沒有松鼠。“我的主人是個(gè)聰明的好主人。”道格重復(fù)道。
“這不可能。”卡爾說(shuō)。
“哦,是真的,”道格回答道,“因?yàn)槲业闹魅颂貏e聰明。”
“酷!”小羅俯下身去檢查道格的項(xiàng)圈。“這些按鈕都有什么用呢,小家伙?”說(shuō)著,他按下了幾個(gè)按鈕。
“嗨,”道格突然換成了一種外國(guó)口音,“你—Acuerdo—你?”
它在說(shuō)什么?卡爾感到很疑惑,意大利語(yǔ)?
而現(xiàn)在道格說(shuō)起話來(lái)就像一個(gè)機(jī)器人。“我用那個(gè)項(xiàng)圈——”話沒說(shuō)完,小羅按下了另一個(gè)按鈕,道格又切換了一種不同的語(yǔ)言。“—watashi wa hanashimasu—講話。”小羅打開另一個(gè)開關(guān),道格的聲音恢復(fù)了正常。“如果你停下來(lái),我會(huì)很高興的。”
“小羅,別碰它!”卡爾厲聲說(shuō),“沒準(zhǔn)會(huì)有輻射什么的。”
“我是個(gè)很棒的追蹤者,”道格說(shuō),“我的伙伴讓我獨(dú)立完成一項(xiàng)特殊的使命。你見過(guò)一只鳥嗎?我想找到一只鳥,我一直在根據(jù)氣味尋找它。我是一個(gè)偉大的追蹤者,我跟您說(shuō)過(guò)嗎?”
就在這時(shí),凱文從灌木叢中跳了出來(lái),一下抓住道格。這只大鳥發(fā)出了可怕的“嘶嘶”聲。
“嘿,”道格高興地說(shuō),“就是這種鳥!雖然我從沒這么近距離地觀察過(guò)它,但我確定,就是它。”他看著卡爾,問(wèn)道:“我可以把你這只大鳥當(dāng)作俘虜帶回營(yíng)地嗎?”
對(duì)卡爾來(lái)說(shuō),這真是一個(gè)愚蠢的問(wèn)題,因?yàn)榭雌饋?lái)更像是這只大鳥抓住了這條狗作俘虜。而且,如果道格帶走了這只鳥,三大問(wèn)題中的兩個(gè)就都解決了。“好!好!帶走它吧!回去的路上學(xué)一下怎么像真正的狗一樣吠叫。”
“哦,我會(huì)吠叫。‘汪汪汪’。”道格連叫好幾聲。“我還會(huì)嗥叫。”說(shuō)著就嗥了一聲。
鳥兒向道格發(fā)出了“嘶嘶”聲。
“我能把這只狗留下來(lái)嗎?”小羅問(wèn)道。
“不能。”卡爾回答道。
小羅緊握雙手,跪了下來(lái),懇求著。
“它可是一只會(huì)說(shuō)話的狗??!”他央求道。
“那不過(guò)是古怪的把戲之類的??熳甙?!”卡爾把小羅從道格和凱文旁邊拉走了。
但鳥兒還跟著他們,道格也跟著那只鳥。
“請(qǐng)做我的俘虜吧。求你了,做我的俘虜吧,”道格對(duì)凱文說(shuō)。
卡爾翻了個(gè)白眼。接下來(lái)還會(huì)有什么跟著我們呢?他好奇地想著。難道還有會(huì)跳舞的河馬?






用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市山湖嘉暉苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

經(jīng)典英文電影學(xué)英語(yǔ)的好電影

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦