影視聽說 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽說 > 看電影學(xué)英語 >  內(nèi)容

雙語讀電影 《冰雪奇緣》 第11章:你父母沒警告過你要提防陌生人嗎?

所屬教程:看電影學(xué)英語

瀏覽:

2018年06月06日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Chapter 11

Kristoff held the reins tightly, steering Sven and the sled through the thick, heavy snow. The night sky was cloudy with the promise of still more snow. “Hang on!” Kristoff yelled to his passenger. “We like to go fast!”

Sven responded happily and charged forward through the drifts.

“I like fast,” Anna answered. She leaned back and put her feet up on the front of the sled to show that she was not bothered by the high speed.

“Get your feet down,” Kristoff scoffed. “This is fresh lacquer.” He glanced at her sideways. “Seriously, were you raised in a barn?” He leaned over and wiped down his new sled.

“No, I was raised in a castle,” Anna replied.

“So tell me,” Kristoff said, “what made the queen go all ice crazy?”

“It was all my fault,” Anna blurted out. “I got engaged and she freaked out, because I’d only just met him, you know, that day. And she said she wouldn’t bless the marriage.”

“Wait,” Kristoff said. “You got engaged to someone you just met that day?”

“Yeah, anyway,” Anna replied, dismissing his comment. “I got mad and yelled at her, and she tried to walk away, but I grabbed her glove, and — ”

“Wait. You got engaged to someone you just met that day?” Kristoff repeated.

“Yes, are you listening?” Anna snapped. “Thing is, she wore the gloves all the time, but I just thought the girl’s got a thing about dirt.”

“Didn’t your parents ever warn you about strangers?” Kristoff asked.

“Yes, they did,” Anna said. She looked Kristoff over carefully and slid farther away from him on the seat. After all, he was a stranger. “But Hans is not a stranger.”

Kristoff raised his eyebrows. “Oh, yeah? What’s his last name?”

Anna frowned, thinking. “Of the Southern Isles?” she offered.

“What’s his favorite food?” Kristoff fired off. Anna hesitated. “Sandwiches.”

“Best friend’s name?” Kristoff quickly followed up.

“Probably John,” Anna replied, reflecting that lots of people were named John. So maybe Hans’s best friend would be, too.

“Eye color?” Kristoff pressed. “Dreamy.” Anna smiled.

“Have you had a meal with him yet?” Kristoff asked. “What if you hate the way he eats? What if you hate the way he picks his nose?”

Anna wrinkled her forehead. “Picks his nose?” “And eats it,” Kristoff added.

“Excuse me, sir,” Anna said. “He is a prince.” Kristoff shook his head. “All men do it.”

“Ewww!” Anna made a face. “Look, it doesn’t matter. It’s true love.”

“Doesn’t sound like true love,” Kristoff said, staring straight ahead.

“Are you some sort of love expert?” Anna asked. “No, but I have friends who are,” he responded. “You have friends who are love experts?” Anna asked sarcastically.

Kristoff’s eyes widened and he stopped the sled. “Stop talking,” he demanded.

“No, I want to meet these friends,” she insisted with a grin.

Kristoff put his hand over Anna’s mouth. “I mean it. Shhhh!” He stood up and looked into the dark woods. He held up a lantern. Suddenly, he yelled, “Sven! Go! GO!”

The sled took off and Anna fell backward. She saw glowing eyes in the darkness all around them. “What are they?” she whispered.

“Wolves,” Kristoff said.

“What do we do?” Anna asked. She looked at Kristoff and readied herself.

“I’ve got this,” Kristoff said calmly. “You just don’t fall off — and don’t get eaten.”

“But I want to help,” Anna said. “No,” Kristoff replied.

“Why not?” Anna pouted.

“Because I don’t trust your judgment,” Kristoff said.

Anna was offended. “Excuse me?”

A wolf jumped at the sleigh, and Kristoff kicked it back. “Who marries a man she’s just met?”

Anna was seething. “It’s true love!” She picked up Kristoff’s lute and swung it at his head. He ducked, and Anna struck a wolf that was about to lunge onto the sled!

“Whoa!” Kristoff exclaimed, just as another wolf jumped up and knocked him down. He fell out and was dragged behind the sled.

“Christopher!” Anna cried. “It’s Kristoff!” he yelled.

Anna took the lantern and lit the sled’s blanket on fire. She threw the flaming blanket toward Kristoff, and the wolves tumbled off him. Then she reached out and pulled him back onto the sled. Kristoff looked at her in dismay.

“You almost set me on fire,” he said. “But I didn’t,” Anna replied.

Sven suddenly whinnied. Ahead of him was a steep drop into a massive gorge.

“Get ready to jump, Sven!” Anna called.

“You don’t tell him what to do!” Kristoff shouted. “I do!”

In one swift movement, he grabbed Anna and threw her onto Sven’s back. Then he unhooked the reindeer’s harness. “Jump!”

Sven leaped and cleared the gorge with Anna on his back.

Just behind them, Kristoff boldly jumped with the sled. The sled didn’t make it all the way across, but just before it fell into the gorge, Kristoff threw himself off and caught the edge of the cliff on the other side. Down below, his new sled burst into flames as he dangled from the cliff. “I just got it.” He looked down with a sigh. Then his hands started to slip on the slick ice. “Uh-oh,” he said in alarm. “No, no, no!”

Out of nowhere, an ax slammed into the snow just inches from his face. He heard Anna’s voice from above.

“Grab on!” she yelled.

The ax was attached to a rope that was secured around Sven.

“Pull, Sven!” Anna ordered.

Sven heaved and walked backward, lifting Kristoff to safety.

Anna and Kristoff peered over the edge at the burning sled. “I’ll replace your sled and everything in it,” she promised. She looked sadly at Kristoff. “And I understand if you don’t want to help me anymore.”

Kristoff watched as Anna walked away. Sven nuzzled him softly with his cold nose.

“Of course I don’t want to help her anymore,” he told the reindeer. “In fact, this whole thing has ruined me for helping anyone ever again.” He watched as Anna turned and started to walk in the opposite direction.

“But she’ll die on her own,” he said, speaking in Sven’s deep voice.

Kristoff looked away. “I can live with that,” he said. Anna turned this way and that, unsure which way to go.

“But you won’t get your new sled if she’s dead,” Kristoff continued in Sven’s voice.

He sighed. “Wait up,” he called to Anna in his normal voice. “We’re coming.”

Anna grinned. “You are?” she said happily. Then she composed herself. “I mean, sure, I’ll let you tag along.”

Anna wasn’t sure what lay ahead, but she was very glad that Kristoff and Sven were coming with her.

第11章

克斯托夫緊緊地拉住韁繩,駕著雪橇在厚厚的積雪中前行。夜晚的天空被濃密的云層擋住,看樣子還會(huì)下更大的雪。“抓緊了!”克斯托夫?qū)Π材群暗馈?ldquo;我們要加速了!”

斯特應(yīng)聲歡快地在雪地里加速前進(jìn)。

“這我最喜歡了。”安娜回答說。她向后靠著座椅,把腿搭在了雪橇的前杠上,顯得輕松隨意,完全可以適應(yīng)更快的速度。

“把腳放下去,”克斯托夫嘲笑道,“這剛剛上過漆。”他瞥了她一眼,說:“你是鄉(xiāng)下來的吧?”他彎過身,擦了擦新雪橇。

“才不是呢,我是在城堡里長大的。”安娜反駁道。

“說說吧,”克斯托夫說,“女王怎么會(huì)把這兒弄得冰天雪地的?”

“都是我的錯(cuò),”安娜脫口而出,“我訂婚了,她知道了很生氣,因?yàn)槟翘煳也艅傉J(rèn)識(shí)那個(gè)人。她說她不會(huì)祝福我們的婚姻。”

“等一下,”克斯托夫驚訝地說,“你跟一個(gè)剛認(rèn)識(shí)的人訂婚了?”

“對(duì),反正,”安娜沒有理會(huì)他的評(píng)論,回答道,“我生氣了,沖她大喊,然后她想轉(zhuǎn)身走人,我抓住了她的手套,然后……”

“等等。你和一個(gè)那天才剛剛認(rèn)識(shí)的人訂婚了?”克斯托夫重復(fù)道。

“是的,你在聽嗎?”安娜斷然說道,“事情是這樣的,女王她無時(shí)無刻不戴著那副手套,我還以為她大概有潔癖呢。”

“你父母沒警告過你要提防陌生人嗎?”克斯托夫問道。

“是啊,他們警告過,”安娜說。她仔細(xì)打量著克斯托夫,坐的離他遠(yuǎn)了點(diǎn)。畢竟,他才是陌生人。“但漢斯可不是什么陌生人。”

克斯托夫眉毛一挑,說道:“哦,是嗎?他姓什么?”

安娜眉頭緊鎖,思考了一番“他姓南埃爾斯?”她回答道。

“他最喜歡吃什么?”克斯托夫繼續(xù)問。安娜遲疑了一下,說道:“三明治。”

“好朋友叫什么?”克斯托夫馬上接著問。

“大概叫約翰吧。”安娜回答說,想著有那么多人叫約翰,也許漢斯的好朋友也叫約翰呢。

“眼睛什么顏色?”克斯托夫緊接著問道。“夢(mèng)幻般的顏色。”安娜微笑著說道。

“你和他一起吃過飯嗎?”克斯托夫問,“萬一你討厭他的吃相,萬一你討厭他摳鼻子的樣子呢?”

安娜皺著眉頭說:“摳鼻子?”“然后再吃掉。”克斯托夫補(bǔ)充道。

“拜托,先生,”安娜說,“他可是位王子。”克斯托夫搖搖頭說:“男人都一個(gè)樣。”

“呃!”安娜做了個(gè)鬼臉,“聽著,這不重要,我們兩個(gè)是真愛。”

“聽起來可不怎么像真愛。”克斯托夫眼睛看著前方說道。

“難道你是什么愛情專家嗎?”安娜問道。“不,不過我有朋友是。”他回答說。“你居然還有朋友愛情專家?”安娜諷刺地問道。

克斯托夫瞪大著眼睛,停下了雪橇。“別說話。”他囑咐安娜。

“不,我要見見你的這些愛情專家朋友。”她興致高昂地說。

克斯托夫連忙用手捂住了安娜的嘴。“我沒開玩笑,噓!”他停了下來,向漆黑的樹林里望去。他舉起了燈籠。突然,他大喊:“斯特,走,快走!”

斯特猛地加速,安娜一下子摔在了后座上。她看到周圍黑暗中出現(xiàn)一雙雙閃著綠光的眼睛。“那是什么?”她輕聲問道。

“狼。”克斯托夫說。

“我們?cè)撛趺崔k?”安娜問道。她看著克斯托夫,自己也做好了準(zhǔn)備。

“我來處理,”克斯托夫淡定地說,“你只要坐好別掉下去,別被吃掉就行。”

“可我想幫忙。”安娜說。“不行。”克斯托夫回答。

“為什么不行?”安娜撅著嘴問。

“因?yàn)槲也幌嘈拍愕呐袛嗔Α?rdquo;克斯托夫說。

安娜覺得很不服氣,問:“你說什么?”

正說著,一只惡狼撲上了雪橇,克斯托夫一腳把它踹了下去。“有判斷力的人會(huì)和一個(gè)剛認(rèn)識(shí)的人結(jié)婚嗎?”

安娜憤憤不平。“我們是真愛!”她掄起克斯托夫的琴,朝他的頭打去。他躲開了,安娜狠狠地打到了一只撲上來的狼。

“嚯!”克斯托夫驚叫道,一不留神,又一只狼撲了上來,咬住了克斯托夫。他從雪橇上掉了下去,拼命拉住雪橇。

“克斯豆夫!”安娜驚叫道。“我叫克斯托夫!”他喊道。

安娜拿起燈籠,用火點(diǎn)著了雪橇上的毯子,她將燃燒的毯子扔向克斯托夫,狼群從他身后滾落下去。她伸手將他拉上了雪橇。克斯托夫看著她,心有余悸。

“你差點(diǎn)把我給燒了。”他說。“差點(diǎn)而已。”安娜回答。

突然,斯特長嘶一聲。他前面沒有路了,他們正朝著一條深深的峽谷奔去。

“準(zhǔn)備好跳,斯特!”安娜叫道。

“你沒資格指揮他!”克斯托夫大喊道,“他聽我的!”

他一把抓住安娜,將她扔到斯特的背上。然后他解開了馴鹿的繩套,大喊一聲:“跳!”

斯特縱身一躍,背著安娜跳過了峽谷。

緊接在他們后面,克斯托夫跟雪橇一起騰空而起。在雪橇掉入峽谷前,克斯托夫猛地一躍,扒住了懸崖的邊。他搖搖晃晃地掛在懸崖邊上,新雪橇掉進(jìn)了深深的峽谷,突然燃燒起來。“那是我剛買的啊。”他回頭看著雪橇長嘆道。這時(shí),他的手在光滑的冰面上滑了一下。“啊,”他驚恐地叫道,“不,不要啊!”

突然,一把斧子砸向他扒住的雪里,差點(diǎn)砸到他的臉。他聽到上面?zhèn)鱽砹税材鹊穆曇簟?/p>

“抓緊!”她喊道。

斧子被一根繩子拉住,繩子套在了斯特身上。

“拉,斯特!”安娜下令道。

斯特向后猛拉,將克斯托夫拉上了安全地帶。

安娜和克斯托夫看著懸崖下燃燒的雪橇,半天沒回過神來。“我會(huì)賠你雪橇的,還有上面所有的東西。”她許諾說。她傷心地看著克斯托夫說:“另外,如果你不想再幫我了,我能理解。”

克斯托夫看著安娜轉(zhuǎn)身離開。斯特在克斯托夫身邊,用冰冷的鼻子拱了拱他。

“我當(dāng)然不想再幫她了,”他告訴馴鹿,“事實(shí)上,發(fā)生了這種事,我以后再也不想幫助任何人了。”他看著安娜轉(zhuǎn)身朝相反的方向走去。

“可她一個(gè)人會(huì)死的。”他壓低嗓音,學(xué)著斯特的口吻說。

克斯托夫看向一旁。“那也跟我沒什么關(guān)系。”他說。安娜對(duì)眼前的路很茫然,不知道該走哪條路。

“可如果她死了,就沒人賠你新雪橇了。”克斯托夫繼續(xù)用斯特的口吻說著。

他嘆了口氣。“等一下,”他用正常的聲音沖安娜喊道,“我們來了。”

安娜露出了笑臉。“真的嗎?”她驚喜地問,然后又故作平靜地說,“我是說,行啊,你們要跟著就跟著吧。”

安娜不確定前方會(huì)有怎樣的危險(xiǎn),但她很高興克斯托夫和斯特一起陪著她。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思揚(yáng)州市石柱山莊英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

經(jīng)典英文電影學(xué)英語的好電影

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦