影視聽說 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 看電影學英語 >  內(nèi)容

《神探夏洛克:可惡的新娘》電影精講

所屬教程:看電影學英語

瀏覽:

2016年04月04日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

   《神探夏洛克:可惡的新娘》電影精講
《神探夏洛克》2016年推出特別篇,福爾摩斯回歸原著維多利亞時代,調(diào)查一宗神秘的幽靈新娘謀殺案。托馬斯·瑞克雷提驚訝地發(fā)現(xiàn),幾小時前自殺身亡的妻子艾米麗婭身著舊婚紗再次出現(xiàn)了,她的幽靈帶著強烈的復仇欲望在街上徘徊。從迷霧籠罩的萊姆豪斯到被廢棄的教堂深處,福爾摩斯、華生以及他們的朋友不得不想盡辦法對付這個“從墳墓里爬出來”的敵人,但最終的真相卻出乎所有人的意料……

  精彩詞句學起來:

  1. Between us we could afford them. 我們一起應該能付得起房租。

  2. Do stop loitering by the door and come in. 別在門外晃了,進來吧。

  3. My Boswell is learning. 我的傳記作者學到了東西。

  4. Beyond a doubt, it is her. 這肯定是她,無可置疑。

  5. More to the point, what’s your problem? 更重要的是,你什么毛病?

  6. These are deep waters. 此案非常復雜。

  7. I thought you might be a little out of your depth there. 我覺得那案子你會有點力不從心。

  8. And where would be the sport in that? 那還有什么意思呢?

  9. The game is afoot. 游戲開始了。

  10. Chewing the fat. 聊著天。

  11. We’ll show ourselves out. 我們告辭了。

  12. I’m glad you’re seeing sense. 很高興你在逐漸開悟。

  13. Press are having a ruddy field day. 媒體都樂瘋了。

  14. I’ve been rushed off my feet making tea. 我一直忙著泡茶。

  15. I’ve returned the courtesy. 我也禮尚往來了。

  16. I beg to differ. 我不敢茍同。

  精彩片段欣賞:


  Holmes: From the beginning, then.

  Emelia: You!

  Man: No, please!

  Emelia: You?!

  Holmes: A moment. When was this?

  Lestrade: Yesterday morning.

  Holmes: The bride's face, how was it described?

  Lestrade: "White as death, mouth like a crimson wound."

  Holmes: Poetry or truth?

  Lestrade: Many would say they're the same thing.

  Holmes: Yes, idiots. Poetry or truth?

  Lestrade: I saw her face myself. Afterwards.

  Holmes: After what?

  Emelia: You? Or me?

  Holmes: Oh, really, Lestrade, a woman blows her own brains out in public and you need help identifying the guilty party? I feel Scotland Yard has reached a new low.

  Lestrade: That's not why I'm here.

  Holmes: I surmised.

  Watson: What was her name, the bride?

  Lestrade: Emelia Ricoletti. Yesterday was her wedding anniversary. The police, of course, were called. And her body taken to the morgue.

  Holmes: Standard procedure. Why are you telling us what may be presumed?

  Lestrade: Because of what happened next. Limehouse. Just a few hours later. Thomas Ricoletti. Emelia Ricoletti's husband.

  Holmes: Presumably on his way to the morgue to identify her remains?

  Lestrade: As it turned out, he was saved the trip.

  Emelia: ? Do not forget me ?

  ? Do not forget me ?

  ? Remember the maid... ?

  Thomas: Who are you?

  Emelia: ? The maid of the mill... ?

  Thomas: Why are you doing this? Just tell me who you are!

  Emelia: You recognise our song, my dear? I sang it at our wedding.

  Thomas: Emelia? You, you're dead, you can't be here, you died!

  Emelia: Am I not beautiful, Thomas? As beautiful as the day you married me?

  Soldier: What the hell is all this about?!

  Emelia: What does it look like, my handsome friend? It's a shotgun wedding.

  Holmes: Till death do us part. Twice in this case.

  Watson: Extraordinary.

  Mary: Impossible.

  Holmes: Superb. Suicide as street theatre, murder by corpse. Lestrade, you're spoiling us. Watson, your hat and coat.

  Watson: Where are we going?

  Holmes: To the morgue. There's not a moment to lose, which one can so rarely say of a morgue.

  Mary: And am I just to sit here?

  Watson: Not at all, my dear. We'll be hungry later. Holmes, just one thing, tweeds in a morgue?

  Holmes: Needs must when the devil drives, Watson.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市武石化單身樓英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

經(jīng)典英文電影學英語的好電影

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦