影視聽說 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 看電影學(xué)英語 >  內(nèi)容

看電影學(xué)英語Seven《七宗罪》精講之5

所屬教程:看電影學(xué)英語

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

影片對白

Officer: Wake up, Glimmer Twins. You've got a winner. This guy goes by the name of Victor. His real name is Theodore Allen. His prints were found at the scene by Homicide. He's got a long history of serious mental illness. His parents gave him a very strict Southern Baptist upbringing. But somewhere along the line they fell short. Victor dabbled in drugs, armed robbery and assault, spent some time in prison here a while back for the attempted rape of a minor. But his lawyer saw to it that didn't last long. His lawyer,by the way, is recently the deceased Eli Gould, the Greed murder victim.

 

Man: Yes sir.

Officer: We're finishing this thing up today ladies and gentlemen. Victor's been out of circulation for a while, but there's still a residence in his name.

Mills: You're not buying all this, are you?

Somerset: Doesn't seem like our guy, does it?

Mills: You tell me.

Somerset: Our killer seems to have more purpose.

Mills: You ever take a bullet?

Somerset: Never in my thirty-four years, knock wood. I've only taken my gun out three times with the intention of using it. Neverpulled the trigger. Not once. You?

Mills: Yeah, but. No, I never, never took, never took a bullet. but I pulled my gun once, shot it once.

Somerset: Really?

Mills: It was my first one of these. We were the Secondary unit. I was pretty shaky going in. I was a rookie then. Anyway we bust open the door looking for this junkie. And the fucker just opened fire on us. One cop got hit in the arm. Christ, what was his name? Spun him like a top. You know, I mean, more like slow motion. I remember riding in that ambulance. Well, he died right there. Right there. Christ, what was his fucking name?

妙語佳句,活學(xué)活用

1. Glimmer Twins

The Glimmer Twins is a nickname given to Mick Jagger and Keith Richards of The Rolling Stones. 這里是警官拿他們兩個開玩笑。

2. fall short

這個片語的意思是“fail to satisfy, as of expectations, (通常指品質(zhì))低于預(yù)料、預(yù)期的,缺乏的”,例如:This month we may fall short of our goals. 這個月我們可能無法達(dá)到我們的目標(biāo)。

3. out of circulation

這個短語在這里是指“不參加社交活動的,不參加應(yīng)酬的”,例如:I've been out of circulation in order to prepare for the TOEFL. 為了準(zhǔn)備托福考試,我已經(jīng)不參加社交活動了。Grandpa has been out of circulation after the stroke. 中風(fēng)之后,祖父已經(jīng)不再去應(yīng)酬了。

 

4. You're not buying all this

這句話可不是“你不買所有的這些”的意思!在英語習(xí)慣用語里buy這個詞意思很特別,除了我們所熟知的“買”的意思,還有“相信或者采納”的意思。我們來看個例子吧,這個人在議論一個好吹噓光榮歷史的人:

He is always telling people how brave he was during the war, but I don't buy his story. I know he never got overseas; he spent the whole wartime working in an army base in US.

這段話說:他老是告訴別人他戰(zhàn)時的英勇事跡。我可不信他編的故事。我知道他從來沒去過海外;整個戰(zhàn)爭年代他都在美國本土的軍事基地工作。

5. pull the trigger

Pull the trigger 的意思是“扣扳機(jī)”, 但還可以做“按下快門”講。例如:Set the timer first and you pull the trigger. 先設(shè)定定時功能, 再按下快門。

6. rookie

指“新手,新秀”,口語中常用的一個詞。姚明當(dāng)年加入NBA時,媒體的報道中多用這個詞。請看例句:

Yao Ming topped Forbes Magazine's list of Chinese celebrities again. The Houston Rockets' star signed a five-year, $75 million contract last week, and earned the ranking for the second straight year. Three-time NBA All-Star has one year left on his rookie contract, which will pay him more than $5.5 million next season.

火箭隊球星姚明上周剛簽下了一分為期5年價值7500萬美元的合同。他的收入位居福布斯雜志公布的中國名人榜第一名,這也是他連續(xù)第二年贏得第一的位置。姚明的新秀合同還有一年就期滿,三次入選全明星陣容的他在下個賽季將有超過550萬美元的收入。

文化面面觀

Baptist Churches 浸信會

浸信會(Baptist Churches,又稱浸禮會),基督新教主要宗派之一。十七世紀(jì)上半葉產(chǎn)生于英國以及在荷蘭的英國流亡者中。當(dāng)時屬清教徒中的獨立派。反對給兒童行洗禮,主張教徒成年后方可受洗,且受洗者須全身浸入水中,稱為“浸禮”,故名。并主張獨立自主,反對英國國教和政府對地方教會的干涉。各地方的浸信會并不受一個中央的總會管理,而都是各自獨立、自主和自治;浸信會傳入美國后,自1836年起派傳教士來中國。1845年,美國的浸信會分裂成美南浸信會和美北浸禮會。

信仰特色

浸信會信仰的特色可以用七個英語短句表達(dá),而其每一句開頭的字母拼起來剛好是BAPTIST。

Biblical authority 認(rèn)識和肯定《圣經(jīng)》的權(quán)威 浸信會以《圣經(jīng)》作為信仰和實踐的最高權(quán)威(若干宗派在《圣經(jīng)》之上還加上教會或是信條)。一般說來浸信會中對于特定神學(xué)立場的執(zhí)著是比較淡的。浸信會中可能有加爾文主義者(以司布真為例),也有亞米念主義者;可能有時代主義的支持者,也有恩約神學(xué)的擁護(hù)者。從歷史的觀點來看,浸會中的神學(xué)是豐富而多樣的。

Autonomy of the local church 自主的地方教會 Priesthood of the believer 信徒皆祭司(信徒都是人人平等的)

Two ordinances - Believer's Baptism and Symbolic Communion 兩種教會禮儀——信徒的浸禮與紀(jì)念性質(zhì)的主餐

Individual soul liberty 人有上帝所賜的自由意志來選擇他的信仰,但人也要對自己自由意志的行使負(fù)責(zé)任

Separation of Church and State 政教分離

Two offices of the church - Pastor and Deacon 牧師和執(zhí)事作為教會仆人的職位

另一種版本:

Beliver's baptism 信徒的浸禮

Autonomy of the local congregation within the associational framework 自治而互助的地方會眾

Primacy of Scripture 《圣經(jīng)》首要和卓越的地位

True belivers only in the church 真信徒組成的教會

Individual competency and the beliver's preisthood 在圣靈引導(dǎo)下人人都有能力認(rèn)識上帝以及人人皆祭司

Seperation of Church and State 政教分離

Two ordinaces 兩種教會禮儀-浸禮與紀(jì)念性質(zhì)的主餐 (baike.baidu.com)


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思陽江市天麓合院(環(huán)湖路1號)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

經(jīng)典英文電影學(xué)英語的好電影

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦