第一頁:片段欣賞
第二頁:巧學口語
第三頁:小小翻譯家
第四頁:文化一瞥

1. groundskeeper: 守墓人。也寫作groundsman,可以用來泛指守衛(wèi)者,管理員。
2. at stake: 危險,利害攸關。也可以表示“無法預料”。
例如:Our children's education is at stake. 我們孩子的教育好壞無法預料。
3. get wind of: 得到風聲,風聞。
例如:If anyone gets wind of our plans, we'll be in trouble.(要是有任何人得知我們的計劃,我們就會陷入困境。)
4. never miss an opportunity to miss an opportunity: 福爾摩斯在這里是說:“可至少他們沒放過任何蛛絲馬跡。”
5. take one's time: 這個短語既可以表示從容不迫,也可以表示遲到、磨磨蹭蹭。當然,雷斯垂德督查在這里是怪福爾摩斯到晚了。
例如: It's an important decision for you, so take your time to think it over.(對你來說,這是一個十分重要的決定,仔細考慮一下吧。)
6. catatonic: 緊張的,緊張癥的。
7. double-time: 付給加班者的雙倍工資。此外,double-time還可以表示“快步行走”。
下面再給大家介紹幾個double構成的短語:
double-talk 含糊言談
double-tongued 欺騙的,“一口兩舌”
double-track 雙軌
8. midget:侏儒,小型的。
9. resurrect: 復活,起死回生。一般用來表示“復興、復現(xiàn)”。
例如:That noise is enough to resurrect the dead!(那噪音都能把死人吵活?。?/p>
10.afoot: 計劃中,進行中。