影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 英文電影推薦 > 動(dòng)畫(huà)片 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)漫威故事《驚奇隊(duì)長(zhǎng)》 第九章

所屬教程:動(dòng)畫(huà)片

瀏覽:

2021年10月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Chapter 9

第九章

 

Deep in the New Jersey marshlands, the Secaucus Amalgamated Macaroni Company's pasta manufacturing plant had stood empty for decades before the Inventor moved his latest sinister operation into it. But now it was full of activity. Empty birdcages hung from the rafters, and the Inventor's henchmen—both bird-people and robots—patrolled the corridors. And in the tower, a giant contraption stood, crackling with electrical sparks.

位于新澤西沼澤地深處的斯考克斯合營(yíng)通心粉公司的面食制造廠,已經(jīng)閑置了幾十年,直到創(chuàng)造者搬了進(jìn)來(lái),變成了其為非作歹的策源地,如今則是一片“生機(jī)勃勃”的景象。椽子上垂掛著空鳥(niǎo)籠,創(chuàng)造者的隨從,半鳥(niǎo)人和機(jī)器人,在走廊里巡邏。塔樓里矗立著一個(gè)巨型裝置,冒著火花噼啪作響。

 

Thor and Ms. Marvel had just enough time to take in the scene below them before they crashed through the skylight in the tower and landed amid a small army of birdlike teenage Inhumans.

托爾和驚奇隊(duì)長(zhǎng)恰好有寬裕的時(shí)間將下方的一切盡收眼底,接著他們從塔樓的天窗里俯沖而入,降落在一群少年半鳥(niǎo)人中。

 

A siren blared. Ms. Marvel and Thor stood up, brushing broken glass off themselves.

警報(bào)聲響起。驚奇隊(duì)長(zhǎng)和托爾起身抖落了碎玻璃。

 

“Get'em!” squawked one of the Inventor's Inhuman henchmen. And with a flurry of feathers and a chorus of cheeps, they attacked.

“抓住他們!”創(chuàng)造者的一個(gè)異人隨從大叫了起來(lái)。羽毛翻飛,鳥(niǎo)聲陣陣,鳥(niǎo)群攻向了驚奇隊(duì)長(zhǎng)與托爾。

 

Ms. Marvel embiggened her fists, lengthened her arms, and threw herself into the fight. The first Inhuman to attack her clawed at Ms. Marvel's face, but Ms. Marvel grabbed her by the tail and tossed her into a pile of old boxes.

驚奇隊(duì)長(zhǎng)變大拳頭,伸長(zhǎng)手臂,投入了戰(zhàn)斗。第一個(gè)半鳥(niǎo)人的爪子朝驚奇隊(duì)長(zhǎng)的臉撓去,驚奇隊(duì)長(zhǎng)揪住她的尾巴,把她甩進(jìn)了舊箱子堆里。

 

Nearby, Thor was fighting off seven fluffy Inhumans covered in downy yellow feathers. They were all making high-pitched peeps. “I do not wish to harm you!” Thor yelled at the duckling-like villains. “For you are extremely adorable! Ouch!” he added as one of them bit him.

就在附近,托爾擊退了七個(gè)黃羽覆身的毛茸茸的半鳥(niǎo)人,他們發(fā)出尖銳的啾啾聲。“我不想傷害你!”托爾沖著半鴨人惡棍大叫,“你實(shí)在太可愛(ài)了!哎喲!”正說(shuō)著,被其中一個(gè)啄了一口。

 

Ms. Marvel started in Thor's direction to help him, but she was suddenly knocked sideways by a robot hurtling out of a dark corner. The Inventor's robots were dangerous—Ms. Marvel had fought them before. She picked herself up and jumped sideways, dodging a laser blast.

驚奇隊(duì)長(zhǎng)去幫托爾,但她突然被從暗地里殺出來(lái)的機(jī)器人撞到了一邊。創(chuàng)造者的機(jī)器人很危險(xiǎn),驚奇隊(duì)長(zhǎng)曾與其交過(guò)手。她起身躍到一旁,躲閃著激光的追擊。

 

“Yaaah!” Ms. Marvel yelled, using her embiggened fist to smash the robot to pieces.

“看招!”驚奇隊(duì)長(zhǎng)大叫一聲,一記重拳把機(jī)器人搗成了碎片。

 

Ms. Marvel took a deep breath, hoping for a little break so she could help out Thor. But just then, three more bird-people and another laser-armed robot all charged her at once. In a blur of fists and feet, Ms. Marvel kicked and punched—swung and spun—until she was surrounded by the scraps of the robot, and all her attackers were tied up. Her lungs were heaving and her fists were aching.

驚奇隊(duì)長(zhǎng)深吸一口氣,想緩緩勁兒,好助攻托爾。就在那時(shí),又有三個(gè)半鳥(niǎo)人與另一個(gè)裝有激光武器的機(jī)器人同時(shí)向她發(fā)起攻擊。一陣拳打腳踢,驚奇隊(duì)長(zhǎng)出拳如霹靂、挪步似疾風(fēng)、勢(shì)如破竹。霎時(shí)間,她周?chē)紳M了機(jī)器人的殘肢碎體,殘兵敗將被綁起來(lái)了。她覺(jué)著肺里一陣惡心,拳頭疼痛難忍。

 

“I don't know how many more of them I can handle,” Ms. Marvel said to Thor.

“我不知道自己還能對(duì)付幾個(gè)。”驚奇隊(duì)長(zhǎng)對(duì)托爾說(shuō)。

 

“How about one more?” said a sneering, shrill voice.

“再來(lái)一個(gè),怎么樣?”一個(gè)輕蔑刺耳的聲音說(shuō)道。

 

Ms. Marvel looked up. Standing in front of the giant machine was the Inventor. He was dramatically silhouetted against the sparking waves of electricity.

驚奇隊(duì)長(zhǎng)抬起頭,只見(jiàn)創(chuàng)造者站在巨型機(jī)器跟前。在四處飛濺的火花的映襯下,他的身影異常清晰。

 

“I bid you welcome,” he said, “to your doom.”

“歡迎你們啊,”他說(shuō),“迎來(lái)了你們的末日。”

 

“At least he is polite,” Thor remarked, smashing the robot onto the cement floor.

“他還是很有禮貌的。”托爾將機(jī)器人砸碎在水泥地上。

 

The Inventor snapped his fingers, and the rest of the robots and Inhumans backed away from Ms. Marvel and Thor.

創(chuàng)造者打了個(gè)響指,其余的機(jī)器人和異人都撤了回來(lái),不再與驚奇隊(duì)長(zhǎng)和托爾抗?fàn)帯?/p>

 

“Perhaps you're wondering what I am doing here,” the Inventor said, strolling slowly toward them. “Well, make yourselves comfortable, and I shall tell you a tale the likes of which—”

“大概你們是想知道我在這兒干嗎?”創(chuàng)造者說(shuō)著,緩緩走向驚奇隊(duì)長(zhǎng)和托爾,“別那么緊張,我講個(gè)故事給你們聽(tīng)聽(tīng)——”

 

“You're stealing pet birds and putting their DNA into Inhuman teenagers you recruited for your villainous army of superpowered bird- people,” Ms. Marvel said.

“你把偷來(lái)的寵物鳥(niǎo)DNA植入異人少年體內(nèi),用來(lái)組建邪惡的超能力半鳥(niǎo)人軍隊(duì)。”驚奇隊(duì)長(zhǎng)說(shuō)。

 

“Oh,” the Inventor said, annoyed. “Yes, well. Got it in one.”

“哦,”創(chuàng)造者怒氣沖沖地說(shuō),“是的,很好,一語(yǔ)中的啊。”

 

“Cool,” Ms. Marvel said. She embiggened until she was nearly as high as the ceiling. “How about we move straight to the final-showdown part of the evening?”

“行啊,”驚奇隊(duì)長(zhǎng)說(shuō)著,伸長(zhǎng)了胳膊,她幾乎要夠到天花板了,“今晚我們一決勝負(fù),怎么樣?”

 

“You don't want to hear more about my revolutionary new nuclease enzyme? It's perfect for gene-splicing!”

“你難道不想聽(tīng)聽(tīng)更多關(guān)于我那革新性的新核酸酶嗎?它非常適于基因剪接!”

 

“I'd really rather fight,” Ms. Marvel admitted. “And besides, Biology is sort of a sore subject for me right now.”

“還是來(lái)硬的吧,”驚奇隊(duì)長(zhǎng)坦白,“再說(shuō)了,現(xiàn)在一提生物,我就難受。”

 

“If you insist,” the Inventor said and snapped his fingers. Suddenly a huge robot loomed up behind him—it was easily as big as all of the other robots put together.

“你執(zhí)意如此,那好吧。”創(chuàng)造者說(shuō)著,打了個(gè)響指。瞬間,一個(gè)巨大的機(jī)器人出現(xiàn)在他身后——像是所有其他機(jī)器人組裝在一起那么大。

 

Ms. Marvel's heart sank. She'd never taken on a robot this big.

驚奇隊(duì)長(zhǎng)心頭一沉,她從來(lái)沒(méi)與這么大的機(jī)器人較量過(guò)。

 

I don't think I can do this, she thought.

“我想我做不到。”她心想。

 

But then she remembered what Thor had told her. You cannot do everything by yourself.

但隨即她想起了托爾對(duì)她說(shuō)的,“你無(wú)法事事親為。”

 

With help, though, she could do pretty much anything.

不過(guò),有了別人的幫助,她幾乎可以做任何事情。

 

“Let's go!” Ms. Marvel yelled, and she and Thor leaped into action. Thor drew the laser fire away from Ms. Marvel by flying up to the ceiling and zigzagging across the room. Meanwhile, Ms. Marvel smashed at the robot's legs with her embiggened fists. Now the robot had noticed her. It stopped shooting lasers at Thor and started shooting them at Ms. Marvel instead!

“一起上!”驚奇隊(duì)長(zhǎng)大叫一聲,兩人騰空而起。托爾為了牽制激光攻擊保護(hù)驚奇隊(duì)長(zhǎng),他飛至屋頂,在房間中來(lái)回移動(dòng)。與此同時(shí),驚奇隊(duì)長(zhǎng)用重拳砸碎了機(jī)器人的腿。激光不再追擊托爾,而是瞄準(zhǔn)了驚奇隊(duì)長(zhǎng)。

 

Ms. Marvel leaped out of the way just a little too slowly. One of the lasers hit her on the arm.

驚奇隊(duì)長(zhǎng)閃躲慢了一點(diǎn),一束激光便擊中了她的胳膊。

 

“Augh!” she screamed, rolling behind a big cement column. She looked at her arm. It was bleeding a little, and it hurt terribly.

“噢!”一聲尖叫,驚奇隊(duì)長(zhǎng)滾到了一個(gè)大水泥柱后面,查看后發(fā)現(xiàn),流了一點(diǎn)血,卻疼得厲害。

 

Taking a deep breath, Ms. Marvel dived out from behind the column. She had to help!

她深吸一口氣,從柱子后面沖了出來(lái)。她得助攻!

 

Frantically looking around the old factory, Ms. Marvel spotted a huge, dusty old piece of equipment. It said MACARONI MASTER 3000 on the side, and it looked like it weighed about a ton. Ms. Marvel embiggened herself until she was big enough to pick up the macaroni press. Then she heaved it up into the air and bashed it hard against the robot.

驚奇隊(duì)長(zhǎng)發(fā)狂似的環(huán)顧這個(gè)舊工廠,她發(fā)現(xiàn)了一個(gè)巨大的、布滿灰塵的老舊裝備。上面寫(xiě)著“通心粉大師3000”,看起來(lái)重約一噸。驚奇隊(duì)長(zhǎng)變了身,她變大到足以拿得動(dòng)通心粉壓制機(jī)那樣,然后把機(jī)器舉到空中,用力砸向機(jī)器人。

 

There was a terrible grinding noise, as the robot shuddered and ground to a halt. The lights along its body dimmed down and finally winked out.

一陣可怕的碾磨聲過(guò)后,機(jī)器人戰(zhàn)栗著停了下來(lái),它身上的燈光漸漸暗淡直至熄滅。

 

“We did it!” Ms. Marvel cried. She turned to Thor. “High five!” she said, holding up her hand.

“我們成功了!”驚奇隊(duì)長(zhǎng)轉(zhuǎn)向托爾歡呼道。“擊掌!”她邊說(shuō)邊舉起了手。

 

“Ah!” Thor said. “I know this one. Hawkeye taught me.” He high-fived her back. “Did I do it right?” he asked.

“哦!”托爾說(shuō),“我懂這個(gè),鷹眼教過(guò)我。”托爾舉起了手,朝著驚奇隊(duì)長(zhǎng)的手掌擊了過(guò)去,問(wèn)道:“我做得標(biāo)準(zhǔn)嗎?”

 

“Yep!” Ms. Marvel said. She looked around. All the fight seemed to have gone out of the Inventor's birdlike henchmen. The few that Ms. Marvel and Thor hadn't already defeated were sitting down, muttering unhappily. “We give up!” one said. “Please don't tell our parents! We just signed on because we were bored!”

“標(biāo)準(zhǔn)!”驚奇隊(duì)長(zhǎng)回答。她環(huán)視四周,所有戰(zhàn)斗似乎都是和創(chuàng)造者的半鳥(niǎo)人隨從們打的。沒(méi)被驚奇隊(duì)長(zhǎng)和托爾挫敗的少數(shù)人坐了下來(lái),發(fā)著牢騷。“我們投降!”其中一人說(shuō),“千萬(wàn)別告訴我們的父母!我們?nèi)牖锸且驗(yàn)闊o(wú)聊!”

 

“I wasn't bored,” another Inhuman teen said. “I just did it so I'd have something to write my college application essays about.”

“我不是因?yàn)闊o(wú)聊,”另一個(gè)少年異人說(shuō),“我是因?yàn)榭梢杂袞|西寫(xiě)進(jìn)大學(xué)申請(qǐng)書(shū)里才這么干的。”

 

“I did it on a dare,” said another birdlike henchman.

“我為了挑戰(zhàn)一下。”又一個(gè)半鳥(niǎo)人隨從說(shuō)。

 

“I did it because all my friends were doing it,” said a girl with purple feathers.

“我這么做是因?yàn)榕笥褌兌歼@么做。”一個(gè)長(zhǎng)著紫色羽毛的女孩說(shuō)。

 

Ms. Marvel rolled her eyes. She was about to launch into an angry lecture about how dumb it was to sign on with a villain like the Inventor for any reason, when she realized...

驚奇隊(duì)長(zhǎng)翻了一個(gè)白眼,準(zhǔn)備教訓(xùn)教訓(xùn)這群少年,跟著創(chuàng)造者這樣的惡棍干是多么的愚蠢,忽然她意識(shí)到……

 

“Where is the Inventor?”

“創(chuàng)造者去哪兒了?”

 

Ms. Marvel looked around the factory, and a sudden motion caught her eye. It was the Inventor, running for the door!

驚奇隊(duì)長(zhǎng)環(huán)視工廠,一個(gè)突然的舉動(dòng)引起了她的注意。原來(lái)是創(chuàng)造者,他正朝門(mén)口跑去!

 

Quick as lightning, Ms. Marvel stretched her arms out and caught the Inventor.

驚奇隊(duì)長(zhǎng)閃電般地伸出雙臂,逮住了創(chuàng)造者。

 

“Not so fast!” she said. “You've got to pay for your crimes. Also, you have to help untangle this mess.” She pointed at the sullen teenagers sitting around the factory. “What happened to all the birds you used, anyway?”

“別這么快就溜!”她說(shuō),“你得為你的罪行付出代價(jià),還有,你得收拾這爛攤子。”她指著圍坐在工廠里的那群悶悶不樂(lè)的少年。“說(shuō)說(shuō),你所利用的那些鳥(niǎo)都怎么樣了?”

 

“I'll never tell!” the Inventor shrieked. “My twisted creations will be stuck like that forever! Ha-ha-ha-ha-ha!”

“我絕不說(shuō)!”創(chuàng)造者尖叫起來(lái),“等我的創(chuàng)造被毀了,你們就再也找不到了!哈哈哈哈哈!”

 

“It's this button, isn't it?” Thor said, pointing at a big red button on the mysterious machine.

“是這個(gè)按鈕,對(duì)吧?”托爾邊說(shuō)邊指向神秘機(jī)器上又大又紅的按鈕。

 

REVERSE

“倒轉(zhuǎn)”

 

“No?” the Inventor said unconvincingly.

“不是?”創(chuàng)造者說(shuō)道,語(yǔ)氣難以令人信服。

 

“That's a yes,” Ms. Marvel said. Thor pushed the button, and there was a huge crackle as electricity coursed through the machine.

“那就一定是了。”驚奇隊(duì)長(zhǎng)說(shuō)。托爾按下按鈕,機(jī)器通電后,傳出一陣巨大的爆裂聲。

 

After a few seconds, Ms. Marvel blinked stars out of her eyes and looked around.

幾秒鐘后,驚奇隊(duì)長(zhǎng)眨了眨眼睛,四處張望。

 

All the birdlike teenagers were now just normal teenagers. And the factory was full of exotic birds flying in confused circles.

所有像鳥(niǎo)一樣的少年現(xiàn)都變成回正常人。奇異的鳥(niǎo)兒在工廠里凌亂無(wú)序地轉(zhuǎn)著圈飛來(lái)飛去。

 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)沙市東方名都百草園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦