影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 英文電影推薦 > 動(dòng)畫(huà)片 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)漫威故事《蟻人》 第十章

所屬教程:動(dòng)畫(huà)片

瀏覽:

2021年10月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Chapter 10

第十章

 

“Are you sure about this?” asked a skeptical Banner when he heard Ant-Man's plan.

“你確定嗎?”班納聽(tīng)到蟻人的計(jì)劃時(shí),遲疑地問(wèn)道。

 

“Not entirely,” admitted Ant-Man. “However, I can't think of anything else.”

“不完全確定。”蟻人承認(rèn),“但是,我想不出別的辦法了。”

 

“But we've been trying to stop me from turning into the Hulk all day,” Banner pointed out.

“但是大家整天都在阻止我變成綠巨人。”班納指出。

 

Ant-Man's idea was simple. “When we were talking earlier, and you were telling me how the Hulk is often misunderstood, you said, ‘Everything runs from the Hulk,’ ” Ant-Man explained. “I get why that's normally a problem, but now we can turn it into a strength.”

蟻人的想法很簡(jiǎn)單。“我們之前談話的時(shí)候,你告訴我綠巨人是如何經(jīng)常被誤解的,你說(shuō),‘一切生物都遠(yuǎn)離綠巨人,’”蟻人解釋道,“我明白為什么這通常是個(gè)麻煩,但現(xiàn)在我們可以把它變成優(yōu)勢(shì)。”

 

Banner had to admit that Ant-Man was right: the living undead would attack everything that moved, trying to bite and pass on their infection . . . but if anything could get them to run, it would be a rampaging Hulk.

班納不得不承認(rèn)蟻人是對(duì)的:僵尸會(huì)攻擊所有移動(dòng)的東西,試圖啃咬并傳染給他們……但是如果有什么東西能讓他們落荒而逃的話,那就是橫沖直撞的綠巨人。

 

“Okay, but if the Hulk winds up busting up the city, I'm telling the mayor it was your fault,” said Banner.

“好吧,但是如果綠巨人最終摧毀了這個(gè)城市,我會(huì)告訴市長(zhǎng)這是你的錯(cuò)。”班納說(shuō)道。

 

Banner nervously walked straight into a crowd of the living undead. It was easy for the scientist to let himself grow angry as the infected grabbed at him and tried to bite him. Moments later Banner's body started to grow and turn green.

班納緊張地徑直走進(jìn)一群僵尸中。當(dāng)僵尸抓住他并試圖咬他時(shí),班納很容易生氣。過(guò)了一會(huì)兒,班納的身體就開(kāi)始變大,變綠了。

 

His clothes ripped as his body mass doubled, then tripled, then quadrupled. By the time the transformation was complete, nothing recognizable was left of Banner. Instead, there was just. . . the Incredible Hulk!

他的身體重量變成原來(lái)的兩倍,然后是三倍、四倍,他的衣服被撐破了。當(dāng)變身完成時(shí),已經(jīng)認(rèn)不出班納了,取而代之的是神奇的綠巨人!

 

The Hulk roared, and all the living undead around him stopped advancing for a second. Even the sound of him was giving them pause.

綠巨人咆哮著,周圍所有的僵尸都停止了前進(jìn)。就連他行動(dòng)的聲音也讓他們停了下來(lái)。

 

“Hey, Hulk!” shouted Ant-Man, shrinking and jumping onto his shoulder. “Can you hear me?”

“嘿,綠巨人!”蟻人喊著,縮小后跳到綠巨人的肩膀上,“你能聽(tīng)見(jiàn)我說(shuō)話嗎?”

 

Hulk looked at Ant-Man. “Little man Hulk's friend?” the green Goliath asked.

綠巨人看著蟻人。“你是綠巨人的小個(gè)子朋友嗎?”綠巨人問(wèn)道。

 

“Yes, but you see the zombie people? You have to chase them to this place.” Ant-Man used a holo-projector to show Hulk a picture of Madison Square Garden, an arena big enough to hold all the remaining living undead.

“是的,但你看到僵尸人了嗎?你得把他們追到這個(gè)地方去。”蟻人用全息放映機(jī)給綠巨人看了一張麥迪遜廣場(chǎng)花園的照片,這個(gè)場(chǎng)地足以容納所有剩余僵尸。

 

“Hulk just smash zombie people?” Hulk suggested with a roar. “Hulk smash zombies!!!”

“綠巨人只要粉碎僵尸就可以了嗎?”綠巨人咆哮著說(shuō),“綠巨人要粉碎僵尸啦!”

 

“No, the zombie people are Hulk's friends, too,” Ant-Man answered quickly. “They're just sick. Round them up, okay?”

“不,僵尸也是綠巨人的朋友。”蟻人迅速回答,“他們只是生病了。你只要把他們圍起來(lái)就可以了,好嗎?”

 

“Okay,” said Hulk. “Hulk like chase!”

“好吧。”綠巨人說(shuō)道,“綠巨人喜歡追逐!”

 

And with that, he was off!

就這樣,他開(kāi)始跑了!

 

Ant-Man's plan worked like a charm. When the living undead saw Hulk coming, they ran as fast as their diseased zombie legs would carry them! It was just like Banner had said: everything ran from the Hulk.

蟻人的計(jì)劃很有效果。僵尸看見(jiàn)綠巨人來(lái)了,急忙邁開(kāi)自己的僵尸腿,能跑得多快就跑得多快。就像班納說(shuō)過(guò)的:一切生物都遠(yuǎn)離綠巨人。

 

“I was skeptical,” said Iron Man to Ant-Man as he watched the Hulk chase the last of the remaining living undead into Madison Square Garden. “But it looks like this is going to work.”

“我本來(lái)還不相信。”鋼鐵俠對(duì)蟻人說(shuō)。一邊看著綠巨人把剩下的僵尸驅(qū)趕到麥迪遜廣場(chǎng)花園。“但這看起來(lái)挺管用。”

 

Black Widow and Thor helped load the remaining medical mist canisters into the building's ventilation system, opening them before sealing the outside vents shut. They expected the ventilation fans to spread the mist through the arena, delivering the cure to all inside.

黑寡婦和雷神幫忙將剩下的醫(yī)療霧氣罐裝進(jìn)建筑中的通風(fēng)系統(tǒng),然后打開(kāi)罐子,再關(guān)閉外部通風(fēng)口。他們期望通風(fēng)系統(tǒng)將薄霧灑到整個(gè)花園,把解藥送給里面所有的人。

 

“You spoke too soon, Iron Man,” said Falcon, scanning the building. “It's not working. The mist isn't circulating!”

“你話說(shuō)得太早了,鋼鐵俠。”獵鷹掃描著建筑說(shuō),“這不管用,霧氣沒(méi)有流通!”

 

Inside, Ant-Man could see that some of the living undead were already banging on the now closed Madison Square Garden entrance. A crack started to spread across one of the glass doors. It wouldn't hold for long.

在里面,蟻人可以看到,一些僵尸已經(jīng)在敲擊麥迪遜廣場(chǎng)花園緊閉的大門(mén)。一道裂縫開(kāi)始蔓延到其中一扇玻璃門(mén)上。堅(jiān)持不了多久了。

 

“I'm on it,” said Ant-Man. “Just tell me where the blockage is, Falcon!”

“我來(lái)處理。”蟻人說(shuō)道,“告訴我阻塞點(diǎn)在哪里,獵鷹!”

 

“I can do better than tell you,” said Falcon as he projected a 3-D hologram from his handheld device. It featured a rotating image of the building's ventilation system, highlighting the problem spot in red.

“比起告訴你,我可以做得更好。”獵鷹一邊說(shuō),一邊從手提設(shè)備上投射出一個(gè)3D全息圖,是建筑物的通風(fēng)系統(tǒng)的旋轉(zhuǎn)圖像,上面紅色的地方就是有問(wèn)題的地點(diǎn)。

 

Ant-Man studied the hologram for a second, looking at it with an eye for detail honed by hours spent poring over schematics of electrical systems.

蟻人快速地研究了全息圖,敏銳地觀察到了細(xì)節(jié)。這項(xiàng)能力是他平時(shí)成天研究電氣系統(tǒng)原理圖磨煉出來(lái)的。

 

“Got it. Wish me luck!” Ant-Man said as he shrank down to ant size and slipped into the arena's air ducts.

“明白了。祝我好運(yùn)吧!”蟻人說(shuō)著便縮小到了螞蟻的大小,滑進(jìn)了花園的空氣管道里。

 

He scurried through the ducts, growing and shrinking as needed to fit through the different corridors and quickly making it to the jammed fan indicated by Falcon's hologram.

他急匆匆地穿過(guò)管道,在需要的時(shí)候進(jìn)行擴(kuò)大和縮小,以適應(yīng)不同的走道,迅速到達(dá)了獵鷹的全息圖上顯示堵塞的風(fēng)扇邊。

 

“Found it,” he said, giving the fan a push to try to start it moving again.

“找到了。”他說(shuō)著推了一下風(fēng)扇,試著讓它重新動(dòng)起來(lái)。

 

But it didn't work.

但是它沒(méi)反應(yīng)。

 

“It's not moving,” Ant-Man said, trying again.

“它不動(dòng)了。”蟻人說(shuō)著,又試了一次。

 

“Maybe it's not a simple jam after all,” suggested Falcon over his comm.

“也許這壓根不是一個(gè)簡(jiǎn)單的堵塞。”獵鷹在通訊器一頭建議道。

 

Ant-Man looked around and spotted the electrical wires that fed into the fan's motor. He popped off an access hatch and rooted around in the system.

蟻人環(huán)顧四周,發(fā)現(xiàn)了通入風(fēng)扇電動(dòng)機(jī)的電線。他打開(kāi)了一個(gè)入口艙門(mén),在系統(tǒng)里到處穿行。

 

“You're right, not a jam . . . we've got an electrical problem,” Ant-Man announced. “Good thing we've also got an electrical engineer!”

“你說(shuō)得對(duì),不是堵塞……是電氣問(wèn)題。”蟻人宣布,“幸好我們還有個(gè)電氣工程師!”

 

Ant-Man patched together two wires. He instantly knew it had worked.

蟻人把兩根電線拼在一起,立刻知道問(wèn)題解決了。

 

“Gotcha!” Ant-Man shouted as the air flowed past him.

“好了!”蟻人呼喊著,空氣從他身邊流過(guò)。

 

As the mist circulated through the system and started to cure the remaining infected New Yorkers, Ant-Man jumped back out of the air vent and sized up. All the Avengers cheered and gathered around him.

霧氣在整個(gè)系統(tǒng)中流通,開(kāi)始治愈剩余受感染的紐約市民。蟻人從通風(fēng)口跳了出來(lái),恢復(fù)了自己的體型。復(fù)仇者們都?xì)g呼雀躍,聚集在他身邊。

 

“Tiny man now less tiny,” observed a confused Hulk.

“小個(gè)子人現(xiàn)在不那么小了。”綠巨人有點(diǎn)困惑地說(shuō)道。

 

“I have to admit, you did great today,” Hawkeye said to Ant-Man.

“我必須承認(rèn),你今天做得很好。”鷹眼對(duì)蟻人說(shuō)道。

 

“And we owe you an apology,” said Falcon. “If we had taken you more seriously right away, things would never have gotten this bad.”

“我們應(yīng)該向你道歉。”獵鷹說(shuō)道,“如果我們?cè)缫恍┲匾暷阏f(shuō)的話,事情就不會(huì)這么糟糕了。”

 

“That's not a mistake we'll make again,” Cap stated.

“我們不會(huì)再犯這樣的錯(cuò)誤了。”美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)說(shuō)道。

 

“Definitely not,” agreed Black Widow.

“絕對(duì)不會(huì)。”黑寡婦同意。

 

Ant-Man smiled. “Thanks, everybody,” he said. “That means a lot coming from Earth's Mightiest Heroes!”

蟻人笑了。“謝謝大家。”他說(shuō),“獲得地球上最強(qiáng)大的英雄們的認(rèn)同,對(duì)我來(lái)說(shuō)很重要!”

 

Later, after Hulk had calmed down and turned back into Banner, Ant-Man got a message to meet the doctor in his Helicarrier lab.

不久之后,綠巨人平靜下來(lái),變回了班納。蟻人收到了一條信息,讓他去天空母艦實(shí)驗(yàn)室見(jiàn)班納博士。

 

“Hey, Bruce, what's up?” asked Scott when he walked in.

“嘿,布魯斯,怎么了?”斯科特走進(jìn)來(lái)問(wèn)。

 

“Nothing. I needed you here so you could get a S.H.I.E.L.D. security pass to our lab,” said Banner.

“沒(méi)什么。你得來(lái)這里,這樣你才能拿到我們實(shí)驗(yàn)室的神盾局安全通行證。”班納說(shuō)道。

 

Scott didn't think he'd heard that right. “Our lab?”

斯科特以為自己聽(tīng)錯(cuò)了:“我們的實(shí)驗(yàn)室?”

 

“Yep,” said Banner. “You can't do all your scientific work in an anthill, so I hope you'll join me here from time to time.”

“是的。”班納說(shuō),“你總不能在蟻巢里完成所有的科研工作吧,所以我希望你能不時(shí)地來(lái)我這兒工作。”

 

“Are you sure?” asked Scott. “I mean, I'm not sure the other Avengers would want me around. . . .”

“你確定嗎?”斯科特問(wèn)道,“我是說(shuō),我不確定其他復(fù)仇者們會(huì)不會(huì)希望我在這兒……”

 

“You're right,” said Iron Man, entering the lab. “I usually don't like having competition in the genius department . . . but in your case, I'll make an exception.”

“你說(shuō)得對(duì)。”鋼鐵俠走進(jìn)實(shí)驗(yàn)室說(shuō)。“我通常不喜歡天才之間的競(jìng)爭(zhēng)……但因?yàn)槭悄悖揖推评淮伟伞?rdquo;

 

“Genius?” asked Scott, surprised.

“天才?”斯科特驚訝地問(wèn)道。

 

“What else would you call the guy who cured me, and half of New York, even after all the other so-called heroes had written him off?” asked Iron Man.

“有一個(gè)人,他治愈了我,還治愈了一半的紐約市民,而且在那些所謂的英雄們都不理他的情況下,你會(huì)如何稱呼這個(gè)人?”鋼鐵俠問(wèn)道。

 

Ant-Man smiled from ear to ear.

蟻人笑得合不攏嘴了。

 

“So what do you say?” asked Bruce. “Lab partners?”

“你覺(jué)得呢?”布魯斯問(wèn),“實(shí)驗(yàn)室搭檔?”

 

“count on it!”

“就這么愉快地決定了!”

 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘭州市新廈水岸天成英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦