Harry stared as Dumbledore sidled back into the picture on his card and gave him a small smile. Ron was more interested in eating the frogs than looking at the Famous Witches and Wizards cards, but Harry couldn't keep his eyes off them. Soon he had not only Dumbledore and Morgana, but Hengist of Woodcroft, Alberic Grunnion, Circe, Paracelsus, and Merlin. He finally tore his eyes away from the druidess Cliodna, who was scratching her nose, to open a bag of Bertie Bott's Every Flavor Beans.
"You want to be careful with those," Ron warned Harry. "When they say every flavor, they mean every flavor -- you know, you get all the ordinary ones like chocolate and peppermint and mar- malade, but then you can get spinach and liver and tripe. George reckons he had a booger- flavored one once."
Ron picked up a green bean, looked at it carefully, and bit into a corner.
"Bleaaargh -- see? Sprouts."
They had a good time eating the Every Flavor Beans. Harry got toast, coconut, baked bean, strawberry, curry, grass, coffee, sardine, and was even brave enough to nibble the end off a funny gray one Ron wouldn't touch, which turned out to be pepper.
羅恩似乎已經(jīng)沉浸于吃巧克力青蛙糖的快樂中而忘記了去看青蛙里的卡片,但哈利卻被它們深深吸引住了。沒過多久,他便擁有了丹伯多、摩根娜、亨吉斯。沃考夫特、阿貝里克。格魯尼思、舍思、帕拉塞撒斯和穆林了。最終,他還是把興趣從搔鼻子的克里奧娜的頭像轉移到吃多味豆上來了。
"小心吃喔,"羅恩告誡哈利,"這可是名副其實的多味豆喲。
知道嗎,你可能會吃到像巧克力味、胡椒薄荷味、檸檬味等這些普遍口味,也有可能吃到像菠菜味、豬肝味、內(nèi)臟味這樣的怪味。喬治說他就曾吃過一種非常難吃的味道。"羅恩拿起一顆綠色的豆子,仔細地看看清楚,然后只咬了一小口。
"哎呀——你瞧瞧,麥牙味的。"
他倆吃多味豆吃得很開心,哈利吃到了烤面包味、椰子昧、烤豆味、草莓味、咖喱味、綠草味、咖啡味和抄丁魚味的豆子,已經(jīng)有足夠的勇氣去咀嚼多味豆了。
他吃下一顆有趣的灰色胡椒味豆子,羅思之前甚至不敢碰那顆灰豆。