It was a very sunny Saturday and the zoo was crowded with families. The Dursleys bought Dudley and Piers large chocolate ice creams at the entrance and then, because the smiling lady in the van had asked Harry what he wanted before they could hurry him away, they bought him a cheap lemon ice pop. It wasn't bad, either, Harry thought, licking it as they watched a gorilla scratching its head who looked remarkably like Dudley, except that it wasn't blond.
Harry had the best morning he'd had in a long time. He was careful to walk a little way apart from the Dursleys so that Dudley and Piers, who were starting to get bored with the animals by lunchtime, wouldn't fall back on their favorite hobby of hitting him. They ate in the zoo restaurant, and when Dudley had a tantrum because his knickerbocker glory didn't have enough ice cream on top, Uncle Vernon bought him another one and Harry was allowed to finish the first.
Harry felt, afterward, that he should have known it was all too good to last.
After lunch they went to the reptile house. It was cool and dark in there, with lit windows all along the walls. Behind the glass, all sorts of lizards and snakes were crawling and slithering over bits of wood and stone. Dudley and Piers wanted to see huge, poisonous cobras and thick, man-crushing pythons. Dudley quickly found the largest snake in the place. It could have wrapped its body twice around Uncle Vernon's car and crushed it into a trash can -- but at the moment it didn't look in the mood. In fact, it was fast asleep.
Dudley stood with his nose pressed against the glass, staring at the glistening brown coils.
"Make it move," he whined at his father. Uncle Vernon tapped on the glass, but the snake didn't budge.
"Do it again," Dudley ordered. Uncle Vernon rapped the glass smartly with his knuckles, but the snake just snoozed on.
"This is boring," Dudley moaned. He shuffled away.
這是一個(gè)天氣晴朗的周末,動(dòng)物園里的人比比皆是。
在入口處達(dá)德里和皮爾斯買(mǎi)了好大一個(gè)朱克力冰淇淋,接著,又不得已給哈利買(mǎi)了另一支便宜的檸檬冰棍,因?yàn)樵谒麄儬?zhēng)著趕他走之前,那個(gè)笑瞇瞇的推著小車(chē)的小販問(wèn)哈利需要什么。哈利覺(jué)得這還不壞,可以一邊吃冰棒一邊看大猩猩搔頭。 那只猩猩簡(jiǎn)直同達(dá)德里生得一模一樣,當(dāng)然除了頭上的金發(fā)。
哈利已經(jīng)很久沒(méi)有過(guò)一個(gè)這么開(kāi)心的上午了。他小心地與杜斯利一家保持一定距離,好讓從午餐時(shí)間就開(kāi)始對(duì)這些動(dòng)物厭煩的達(dá)德里和皮爾斯不至于像平時(shí)一樣,一間就以打他來(lái)取樂(lè)。他們?cè)趧?dòng)物園一家餐廳吃的飯。達(dá)德里又發(fā)了一頓脾氣,因?yàn)樗南憬洞粔虼?。于是維能姨丈趕緊又幫他買(mǎi)了一只,而讓哈利吃掉他吃剩的那只。
過(guò)了一會(huì)兒,哈利覺(jué)得,他應(yīng)該早就知道這種好景不會(huì)維持長(zhǎng)久。
午飯后他們?nèi)チ伺老x(chóng)館。那兒又冷又黑,墻里面鑲著有燈的玻璃窗架。玻璃后面,各種各樣的蛇在樹(shù)木和石頭上爬來(lái)爬去。達(dá)德里和皮爾斯很快就發(fā)現(xiàn)了那條最大的蛇。這條蛇大得可以繞住維能姨丈的車(chē)兩圈,并把它拋進(jìn)一只垃圾桶——但是當(dāng)時(shí)看上去它好像沒(méi)有這種心情。實(shí)際上,它正在熟睡中。
達(dá)德里把他的鼻子貼在玻璃上盯著那些閃閃發(fā)光的卷成一圈圈的東西。
"讓它動(dòng)。"達(dá)德里哀求著他爸爸。維能姨丈敲了幾下玻璃,但是那蛇動(dòng)也不動(dòng)一下。
"再敲一次,"達(dá)德里這回用的是命令的口氣。維能姨丈這回用指關(guān)節(jié)重重地又敲了一陣,可那蛇仍然不動(dòng)一下。
"太沒(méi)意思了。"達(dá)德里南咕著,沒(méi)趣地走開(kāi)了。