Dialogue13
1--You're the only person who knows what really
happened.
2--That's not quite true. Stan Bailey was there,too.
3--Oh. Was he there? I didn't know that.
2--Well, actually, he wasn't there all the time, but
still I think he saw enough to give some valuable
insight on the matter.
1--Do you think I should call him? Would he be willing
to help?
2--No problem. You know Stan. He's the kind of
guy that's always willing to go the extra mile.
3--Hey. That's right. I remember one time when he
gave up two days of vacation just to help me out
with a problem I had.
1--That's good to know. I guess I'll give him a call
today, then.
===================================
注解:
1)Stan Bailey:人名。
2)insight:真知灼見;深思熟慮的看法。
3)willing to go the extra mile:
意思是樂(lè)意做任何事情來(lái)幫助別人。
4)help me out with a problem I had:
幫助我解決難題。
I had是修飾problem的定語(yǔ)從句。
5)give hime a call=phone him/call him
=================================
譯文:
1--你是唯一了解真情的人。
2--不完全是這樣。斯坦.貝利當(dāng)時(shí)也在場(chǎng)。
3--哦,他也在場(chǎng)?這我可不知道。
2--不過(guò),說(shuō)實(shí)在的,他沒(méi)有自始至終都在那兒,但我
相信他所見到的足以提供一些有助于了解內(nèi)情的真知灼見。
1--你看我是不是該給他打個(gè)電話?他會(huì)樂(lè)意幫忙嗎?
2--沒(méi)問(wèn)題。你了解斯坦的為人。他是那種助人為樂(lè)的
熱心人。
3--嘿,沒(méi)錯(cuò)兒。我想起來(lái)了,有一次他犧牲了兩天假期
幫我解決難題。
1--知道這就好了。我想我今天就給他打電話。