Bob給一家軟件公司客戶服務(wù)熱線打電話,接電話的是 Gloria. 大家注意聽(tīng)客戶服務(wù)一上來(lái)該怎樣說(shuō)。
Gloria: Good afternoon and thank you for calling GlobalCom's customer hotline. My name is Gloria...how can I be of assistance?
Bob: Hi Gloria. My name is Bob Johnson and I'm calling from New York. My company ordered six packs of Pro 7 design software from your firm, but it has now been a week past the date the items were expected to arrive!
G: Okay sir...do you have the tracking number we sent you by e-mail when you first made the order?
B: Yes I do, and I also have the order number. The tracking number is S-317 and the original order number was 81635K.
Gloria 接起電話先自我介紹,然后問(wèn) How can I be of assistance? 有什么可以為您效勞的。原來(lái)是Bob的公司訂購(gòu)了一批軟件本來(lái)應(yīng)該一個(gè)星期以前到,但是到現(xiàn)在還不見(jiàn)蹤影。Gloria向Bob索取訂貨時(shí)收到的 tracking number跟單號(hào)碼。Bob把訂貨號(hào)碼order number和跟單號(hào)碼都告訴了Gloria.
G: Okay, please wait one second while I try to find your order. Alright, I found your order number. Let me confirm the items with you here again: your order was for six packs of Pro 7 design software, correct?
B: Yes, that's correct.
G: Well, it says here that the order was canceled. The items were scheduled to be shipped, but for some reason, a last-minute notation indicates the customer asked to cancel.
B: Well, I'm the customer and I certainly didn't ask to cancel. These software packets are very important to our company. We were scheduled to begin operations of a new design department, but because the items haven't arrived, I've got 10 designers sitting around with nothing to do!
Gloria查詢后發(fā)現(xiàn),The order was canceled. 訂貨取消了。Bob表示不可能,他向Gloria抱怨說(shuō),公司新的設(shè)計(jì)部就等著這批軟件開(kāi)工,如今可好,軟件沒(méi)按時(shí)到,害得十個(gè)設(shè)計(jì)師干待著沒(méi)事干。Gloria 說(shuō):
G: I apologize for the mix-up, sir. Would you like me to reschedule a shipping date?
B: Yes, but I think there really should be some form of compensation for this error. I was reading the fine print in your customer contract and it says that if items don't arrive within the scheduled time compensation will be paid.
G: Yes, normally that would be the case, but because the items were canceled we can't be held liable.
B: I don't mean to sound rude, Gloria, but the order was not canceled. Can you produce any evidence to indicate that we sent a message asking for a cancellation?
Gloria對(duì)訂單出了誤會(huì)表示抱歉,在這里,mix-up是誤會(huì),混亂的意思。Bob覺(jué)得,訂購(gòu)的軟件沒(méi)按時(shí)到,商家應(yīng)該賠償,這在the fine print in the customer contract 購(gòu)貨合同上寫得明明白白。Gloria辯解說(shuō),一般情況下是這樣,Normally that would be the case. 但是訂單被取消,就不是他們的責(zé)任了,We can't be held liable. be held liable 是被要求負(fù)責(zé)的意思。Bob據(jù)理力爭(zhēng),讓Gloria拿出證據(jù)來(lái),證明訂單確實(shí)是Bob所在公司要求取消的。Gloria 能拿得出來(lái)證據(jù)嗎?我們下次繼續(xù)聽(tīng)。