VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > 禮節(jié)美語(yǔ) >  第172篇

禮節(jié)美語(yǔ):Lesson 171 Taking out a load 1

所屬教程:禮節(jié)美語(yǔ)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0006/6728/be171.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

三角洲通訊公司老板John Smith到銀行申請(qǐng)貸款,接待他的是銀行負(fù)責(zé)人Ted Johnson。

Ted Johnson: Hello, Mr. Smith. Thanks for stopping by.

Smith: Hello, and call me John.

Ted: Sure...but only if you call me Ted.

J: Done.

T: So you are the CEO of Delta Communications. What exactly does your firm make?

J: We are the leading supplier of walkie-talkie radios and other shortwave communication devices.

John Smith和Ted Johnson相互問(wèn)候,彼此堅(jiān)持要對(duì)方用first name稱呼自己,以便拉近距離,不會(huì)顯得太客氣。史密斯是三角洲通訊公司的CEO, Chief Executive Officer,首席執(zhí)行官,這家公司主要生產(chǎn)對(duì)講機(jī)等短波通訊工具。walkie-talkie,是中文里說(shuō)的對(duì)講機(jī)。

T: Ah...I see. How's business these days?

J: Actually, not bad. We landed a couple of major contracts in Southeast Asia recently and in spite of the recession, we're humming along quite nicely.

T: That's good to hear. It's been a rough couple of years. I've had to deny hundreds of loan applications and we've had to take legal action to recover loans as well.

史密斯說(shuō),他們公司的業(yè)務(wù)沒(méi)有受到經(jīng)濟(jì)危機(jī)的影響,剛在東南亞簽了幾個(gè)重要合同。 We're humming along quite nicely,生意蒸蒸日上,hum is spelled h-u-m, hum,有忙忙碌碌的意思。Ted則抱怨說(shuō),最近兩年貸款很不好做 It's been a rough couple of years,rough, r-o-u-g-h, rough,在這里是困難的意思。不僅很多貸款申請(qǐng)不符合標(biāo)準(zhǔn)被退回,而且還不得不采取法律手段追繳貸款。

J: That sounds tough.

T: It is! No one wants to be the bad guy and people have a stereotype of bankers as unfeeling and cruel. But contracts are contracts and I have to run my business, right?

J: Yeah. You know what they say: business is business - it's not personal.

T: Well, I do sympathize with people's difficulties. But there's really nothing I can do.

Ted說(shuō),No one wants to be the bad guy,誰(shuí)都不想當(dāng)惡人,大家對(duì)銀行家有成見(jiàn),成見(jiàn)stereotype is spelled s-t-e-r-e-o-t-y-p-e, stereotype,普遍認(rèn)為銀行家冷血,不盡人情unfeeling and cruel,但是做生意是為了賺錢(qián),contracts are contracts合同就是合同,或者說(shuō),business is business. It's not personal. 這是做生意,不是針對(duì)任何人。Ted同時(shí)也表示,他很理解和同情大家的難處,但又沒(méi)有辦法。這里用的sympathize is spelled s-y-m-p-a-t-h-i-z-e, sympathize,是同情。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市人和華夏城一區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦