陳豪在北京的ABC美國公司工作,他從復(fù)印機房出來,正好遇到美國同事Amy.
(Office ambience)
A:Hi Chen Hao. How are you today?
C:出于禮貌,我也許應(yīng)該說I am fine. 但實際上我正在氣頭上呢。
A:What's wrong?
C:馬上要開會,我來復(fù)印一些資料,結(jié)果復(fù)印紙一張都沒了,也不知道誰用完的,也不續(xù)上。
A:That happens all too often, and it is aggravating - especially when you are short on time, which I guess you are.
C:不僅如此,復(fù)印室里亂七八糟,剪刀、訂書機,什么都找不到,地上還到處都是紙。
A:This might be a good subject to bring up at our next team meeting. It's hard to work together successfully if we aren't considerate of one another.
C:要說在辦公室里只顧自己不顧別人的事情,我能說出一籮筐。
A:I bet we all could, but I would like to see you propose what actions people could take to create harmony and facilitate a good working environment.
C:你說的沒錯,光抱怨沒用,得提出些積極的建議。我得趕緊去把這些資料印了,馬上要開會了。一會兒午飯時見。
******
陳豪中午跟Amy一起吃飯。
A:So Chen Hao tell me what other issues are on your mind.
C:我覺得辦公室里有些人做事從來不考慮別人。在我前面最后一個用復(fù)印機的人肯定是因為辦公室里紙都用光了,所以才沒有把紙加滿。
A:It shouldn't matter how urgent your project is, the considerate thing is to let someone know about the problem even if you don't have the time or ability to solve it.
C:對呀,沒時間起碼可以通知辦公室主管,找別人把紙加上。還有啊,用完了剪刀和訂書機,應(yīng)該馬上放回原處。
A:You are right. It's everyone's job to clean up after themselves and put things back where they belong.
C:另外還有,不管是誰用完復(fù)印機,都應(yīng)該將復(fù)印機的設(shè)置復(fù)原。這樣能省別人很多麻煩。
這點要求不過份吧?
A:Not at all. You are learning by experience the steps you can take to make your co-workers' jobs easier and more productive. Everyone benefits when we work together.
C:那你說,下次辦公室開會,我們都要提出哪些建議呢?
A:We should ask to have time on the agenda for discussing copy room issues. The three most important would be (1) refill the paper tray when you finish a job; (2) if there is no more paper, let the appropriate person know; and (3) put things back where they belong.