面對關于樂隊未來發(fā)展的傳聞,單向樂隊(One Direction)成員打破沉默,辟謠稱“我們不會解散的。”尼爾·霍拉尼(Niall Horan)、路易斯·湯姆林森( Louis Tomlinson)在推特上告訴粉絲,他們這個四人組合只是“暫時休息”一下。此前,《太陽報》報道稱,這個流行樂隊將在明年3月解散單飛。
Here are the previous reports:
以下為此前報道:
One Direction are to split in March 2016 for at least a year as they pursue solo projects. They will not be touring their fifth album, which is to be released at Christmas.
為發(fā)展個人事業(yè),單向樂隊將于2016年3月暫時解散,至少為時一年。他們的第五張專輯將于圣誕節(jié)發(fā)行,但不會為這張專輯進行巡回演出。
It comes five months after Zayn Malik quit the band amid rumors he wanted a solo career. Niall Horan, Harry Styles, Liam Payne and Louis Tomlinson held crunch talks to decide whether to disband.
五個月之前,澤恩·馬利克( Zayn Malik)在單飛的傳言中退出樂隊。尼爾·霍拉尼(Niall Horan)、哈里·斯泰爾斯(Harry Styles)、利亞姆·佩恩( Liam Payne)和路易斯·湯姆林森( Louis Tomlinson)進行重要談話,決定是否解散。
A source told the Sun: “They fully deserve to have at least a year to work on their own projects. There is absolutely no bad blood between them and they are all 100 per cent behind the decision. It is definitely not a split and they fully intend to get back together at some time in the future. But for now it is the end and they go out on top as the world’s most popular music act.” The source also said that Zayn's departure from the band was not part of the decision to disband.
一名知情人士向《太陽報》透露:“他們完全應該分開至少一年,發(fā)展自己的事業(yè)。但他們沒有不和,而且都非常支持這個決定。這絕不是解散,未來的某天他們還是非常愿意再次聚首。但是目前,他們會與大家暫別,他們?nèi)允鞘澜缟献钍軞g迎的樂隊。”這名知情人士還稱,這個決定與之前澤恩的離隊無關。
Their final show will be at the Motorpoint Arena in Sheffield on October 31. The four-piece are said to be worth around £25 million each after topping the charts worldwide since emerging in the 2010 series of X Factor.
單向樂隊的最后一場演出將于10月31日在謝菲爾德(Sheffield)的莫特波恩特競技場(Motorpoint Arena)舉行。據(jù)稱,樂隊的四個人2010年從英國選秀節(jié)目“X音素”(X Factor)中脫穎而出后,不斷榮登世界音樂榜,人均身價約2500萬英鎊。
A spokesman for the band said: "We don't comment on speculation." The band have sold more than 50 million records.
樂隊發(fā)言人稱:“我們對猜測不予置評。”樂隊的唱片銷量已超過5000萬。
There is "a lot of interest" in Styles from Hollywood, Tomlinson is "very much in contention to be a judge on X Factor" next year and all of them are now faced with "a massive amount of options", according to the source.
知情人士透露,好萊塢對斯泰爾斯“很感興趣”,湯姆林森“非常有望競爭成為明年“X音素”的評委,他們每個人現(xiàn)在都有著“各種各樣的選擇”。
It seems that Payne may want to fine-tune his songwriting, producing and DJ skills rather than a solo career, according to the report.
據(jù)報道,比起發(fā)展個人事業(yè),佩恩更可能想要提升自己的創(chuàng)作、制作和流行音樂節(jié)目主持技能。
The bookmaker Coral has reacted to the news that One Direction will break up in March by offering odds of 1-3 that the group returns by the end of 2017, while they are 9-4 not to get back together again.
對于單向樂隊三月解散的消息,博彩公司Coral對樂隊是否將會重組開出了賠率。認為“樂隊將在2017年底重組”的賠率為1-3,而認為“樂隊不會再合體”的賠率為9-4。
"Although the band may be going a different direction for the short-term future, we make them odds-on to return as a group by the end of 2017," said Coral's John Hill. "The betting also suggests they could have success as solo artists as we are odds-on for any member of the group to have a UK number solo single by the end of 2016," added Hill.
Coral的約翰·希爾(John Hill)稱,“雖然樂隊將短期解散,我覺得他們很可能在2017年底復合,我們預測2016年底樂隊會有成員在英國發(fā)行個人單曲,這一賭注也表明他們能夠成為非常成功的個人歌手。”