電影詞典
Psycho 《精神病患者》
美國(guó)俚語(yǔ)
劇中:Your partner blow it .
blow it 徹底搞砸
e.g. <1>This is your last chance to make the team , don't blow it .
這是你最后一次機(jī)會(huì)進(jìn)入球隊(duì),可別搞砸了。
<2>I blew my chances with Tina when I told her she looked fat .
當(dāng)我告訴她她看起來(lái)很胖時(shí),我把我們之間的關(guān)系搞砸了。
經(jīng)典對(duì)白
1.setting an example : 樹(shù)立好榜樣
e.g. By showing up early for work everyday, the boss was setting a good example for his workers.
老板每天都很早來(lái)工作,給所有的工人樹(shù)立了好的榜樣。
2.劇中:It must run in the family .
runs in the family 世代相傳
e.g. <1>Mark and his brothers are both good musicians , music runs in his family.
Mark 和他的哥哥們都是出色的音樂(lè)家,可以說(shuō)是世代相傳。
<2>Being a strong leader runs in the famliy , we are all politicians.
作為是領(lǐng)導(dǎo)者,我們是世代相傳的政治家。
3.劇中:By all means , change it .
by all means :一定,盡一切辦法
e.g. <1>If you're hungry, by all means , join us for lunch.
如果你餓了,就一定要留下來(lái)吃午餐。
<2>Hey, man, may I use your phone?
Sure, by all means.
我可以用你的電話(huà)嗎?當(dāng)然,一定
原聲碟
Second Star to the Right
The second star to the right
shines with a light
that's rare and if its
Never land you need
it's light will lead you there .