電影詞典
wardrobe 道具服裝
美國俚語 《 Fargo 》(《冰雪暴》)
劇中:It was a mix up, I guess.
mix up :誤解,誤會, a misunderstanding or confusion
e.g. <1>I thought you said we’re going to meet on Park street not on Main street. What a mix up!
我記得你說我們在Park大街見面,而不是Main大街。你瞧瞧全搞亂了,誤會了!
<2>If it wasn’t for the mix up, I would have been here on time.
要不是因為誤會,我肯定會準時到達的。
經(jīng)典對白:
1.chunk :大量的, a large amount
e.g. <1>I won quite a chunk of money in the lottery.
我中了彩票,贏了一大筆錢。
<2>That hairdresser just cut a chunk of my hair off. It’s so short now.
那個理發(fā)師剪掉了我那么多頭發(fā),現(xiàn)在這么短了。
2.劇中: before it gets kicked up to me.
kick up / over to sb.:遞給,轉(zhuǎn)給某人, transfer
e.g.<1> After you’re done reading the paper, will you kick it over to me?
你看完報紙后能不能給我看看?
<2>If you’re not happy with those jeans, kick them up to me. I really like them.
如果你不喜歡這些牛仔,給我吧,我真的很喜歡他們。
3.no dice :no way ,no chance,沒戲,沒可能
e.g. <1>I asked my Dad if I could borrow his car, but he said no dice.
我問我爸能不能借他的車,他說不行。
<2>My sister said no dice when I asked her if I could come to the club with her.
我問我姐姐我能不能和她一起去俱樂部,她說不可能。