電影詞典:
bootleg 盜版 illegal copy
美國(guó)俚語:
whacked out : 精神完全失常 completely insane, very crazy .
例:That girl is whacked out. (那個(gè)姑娘一定是瘋掉了。)
Don't get whacked out =Don't be crazy
補(bǔ)充詞匯:chill 鎮(zhèn)定,控制情緒
經(jīng)典對(duì)白
from "Armageddon" means "The End of the World "
“You know I shut down number two last night, right?
“Yeah man, I had a hunch on that.”
“Dude, let me tell you something, someday, many years from now. When you’re all growed up…and you got your own oil company and $8 million of your own money on the contract…you can do whatever comes into that little A.J.-idiotin’ mind of yours you want…but as long as it says ‘Harry Stamper Oil’ on the rig you will not disobey my rules. You got that?”
“Yeah, I do got that.”
“Right now, I need to hear five words from you.”
“Uh…”
“I’ll never do that again.”
“Never do that again. I’m fool. That was idiotic. I mean that was stupid. I’m an idiot. I know what name’s on the sign. I’m not…I can’t…”
“What’ going on here?”
“What’s going on? Well, I mean, I screwed up. I’m a little edgy.”
“How long you worked for me?
“Five wonderful years.”
“In five years, you have never apologized to me this quickly. Something’s going on here. I’m gonna find out what it is.
“No, no, no. Well! I’m turning over a new leaf. I’m trying to learn from the man. What would Harry do? I’m at a loss for words.
重點(diǎn)詞句:
(1)have a hunch on that 對(duì)....有預(yù)感
例:I have a hunce on that ,I 'll never see the money again.
(我有預(yù)感,我的錢拿不回來了。)
Hey man ,why did you bet all the money on the horse ?I had a hunch on that .
(你為什么把你所有錢全賭那匹馬? 我有預(yù)感它肯定會(huì)贏。)
(2)you got that ?=do you understand? 你懂了嗎?
yes ,I do got it .=yes ,understand totally 是的,我懂了
(3)turn over a new leaf 重新開始
means to get a new start ,to change everything about yourself .
例:I used to really lazy, my boss fired to me, well I work hard from now on, I'm turning over a new leaf .
I'm turning a new leaf , No more drinking ,No more smoking, It's a healthy life from now on.
(我決定重新開始生活了,再不抽煙再不喝酒。).
(4)I'm at a loss for words 不知說什么好,無話可說,啞口無言
例:I'm at a loss for words, How dare you accuse me of stealing.
(我真不知道該說什么好,你怎么會(huì)懷疑是我呢。)
This is the most wonderful gift I've ever received, I'm at a loss for words.
(這是我見過最棒的禮物,我都不知道該說什么好了。)
Gosh, that girl is dad gorgeous; I’m at a loss for words.
原聲碟
Edelweiss 雪絨花 from“音樂之聲”
Edelweiss, Edelweiss
Every morning you greet me,
small and white
clean and bright
you look happy to meet me
blossom of snow may you bloom and grow
Bloom and grow forever
Edelweiss,Edelweiss
Bless my homeland forever!
背景:二戰(zhàn)期間,納粹德國(guó)侵占了奧地利,代表奧地利國(guó)家的國(guó)花是:雪絨花。許多人留在這個(gè)國(guó)家就會(huì)被抓進(jìn)監(jiān)獄,歌者是位父親,他熱愛自己的國(guó)家。但他不得不離開,因?yàn)槿绻粝聛砭蜁?huì)被逮捕,所以他帶著他的家人逃走,離開他熱愛的國(guó)家。這是首非常悲傷的搖籃曲,但是歌里充滿了希望,希望他的國(guó)家平安無事,希望他的國(guó)家永遠(yuǎn)繁榮昌盛!