英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 娛樂(lè)英語(yǔ) > 影視界 >  內(nèi)容

國(guó)內(nèi)觀眾最?lèi)?ài)的十部英劇

所屬教程:影視界

瀏覽:

2016年04月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
British TV dramas, with their unique sense of humor, delicate plots and rich cultural connotations, are attracting more Chinese audiences, especially young people. As they say, those who watch British series despise those who watch American ones; the Americans despise those who watch Japanese shows; and the Japanese disdains those who watch South Korean ones. Let's have a look at some of the most popular British TV shows in China.

憑借獨(dú)特的幽默感、精妙的故事情節(jié)和豐富的文化內(nèi)涵,英國(guó)電視劇正吸引著越來(lái)越多的中國(guó)觀眾,尤其是年輕觀眾。如他們所言,看英劇的瞧不起看美劇的;看美劇的瞧不起看日劇的;看日劇的瞧不起看韓劇的。今天,我們就來(lái)看看在中國(guó)最受歡迎的一些英劇吧。

Sherlock

《神探夏洛克》
神探夏洛克

Talking about the top ranking British TV series, Sherlock will be definitely on the list. According to statistics provided by Youku.com, the video website where the TV program was initially released with Chinese subtitles, viewership for Sherlock's third season premiere totaled 89.73 million people, making it one of the most popular TV shows on the web.

說(shuō)起人氣超高的英劇,《神探夏洛克》一定榜上有名。視頻網(wǎng)站優(yōu)酷最早放出該劇的中文字幕版,該網(wǎng)站的數(shù)據(jù)顯示,《神探夏洛克》第三季的首播集收視人數(shù)達(dá)到了8973萬(wàn),讓此劇成為互聯(lián)網(wǎng)上有史以來(lái)最多人觀看的劇集之一。

The BBC-produced videos are based on the classic detective stories in The Adventures of Sherlock Holmes by Arthur Conan Doyle, and yet this time the setting is moved from the 19th century to the 21st century. The actors portraying the protagonists, Holmes and Dr. Watson, Benedict Cumberbatch and Martin Freeman, have become new favorites for young people.

這部電視劇由英國(guó)廣播公司(BBC)出品,內(nèi)容改編自亞瑟•柯南•道爾的《福爾摩斯探案集》里的經(jīng)典推理故事,不過(guò)這次故事背景從19世紀(jì)換成了21世紀(jì)。扮演主角福爾摩斯(Holmes)和華生醫(yī)生(Dr.Watson)的分別是本尼迪克特•康伯巴奇(Benedict Cumberbatch)和馬丁•弗里曼(Martin Freeman),他們現(xiàn)在都是中國(guó)年輕人心目中的新晉男神。

Downton Abbey

《唐頓莊園》
唐頓莊園

With its deep sense of British culture, complicated plots, historical background and high production quality, Downton Abbey won the hearts of many Chinese fans. On Youku.com alone, the program's nine-episode fifth season has been viewed nearly 20 million times in total.

憑借著深厚的英國(guó)文化氣息、曲折復(fù)雜的故事情節(jié)、歷史背景和高水準(zhǔn)的制作,《唐頓莊園》俘獲了不少中國(guó)粉絲的心。僅在優(yōu)酷上,該劇第五季的第九集就收獲了近2000萬(wàn)的總瀏覽量。

The series, set in the fictional Yorkshire country estate Downton Abbey, depicts the lives of the aristocratic Crawley family and their servants in the post-Edwardian era - with the great events of history affecting their lives and the British social hierarchy. It has won numerous accolades, including a Golden Globe Award for Best Miniseries or Television Film and a Primetime Emmy Award for Outstanding Miniseries or Movie.

該劇背景設(shè)定在約克郡一個(gè)虛構(gòu)的鄉(xiāng)村莊園——唐頓莊園,描述了后愛(ài)德華時(shí)期貴族大家庭克勞利家族及其仆人們的生活,他們的生活和英國(guó)的社會(huì)等級(jí)制度也隨著歷史上發(fā)生的大事件而不斷變遷?!短祁D莊園》榮獲無(wú)數(shù)榮譽(yù),包括金球獎(jiǎng)迷你劇和電視電影類(lèi)最佳劇集以及黃金時(shí)段艾美獎(jiǎng)最佳迷你劇或電視電影劇集。

Black Mirror

《黑鏡》
黑鏡

Satirical themes, high technology, the uncertainty of modern life and humanity - yes, that is the British series hit Black Mirror. The speculative fiction enjoys increasing popularity in China season after season since its first release in 2011.

諷刺性的主題,高端的科技,現(xiàn)代生活和人性的無(wú)常——沒(méi)錯(cuò),這就是大熱的英劇《黑鏡》。這部科幻作品自從2011年開(kāi)播以來(lái),隨著每一季劇集的播放,在中國(guó)的人氣一路水漲船高。

The TV series earned a super big wow among Chinese audiences for its film-like editing and production quality, its creative and unexpected plots, delicate and stylish narrative approach, and satirical yet thought-provoking themes. It discusses and explores the relationship between new technology and human life, media and society, morality and ethics. Each episode is an individual story, with different settings and casts.

這部電視劇因?yàn)槠淇涉敲离娪暗募糨嫼椭谱魉疁?zhǔn)而讓大批中國(guó)觀眾拍案叫絕。它不落俗套而又出人意料的情節(jié),精妙而又緊跟潮流的敘事手法,以及諷刺但又讓人深思的主題都讓人嘖嘖稱(chēng)奇。它探索了新科技和人類(lèi)生活,媒體和社會(huì),道德和倫理之間的關(guān)系。每一集都是一個(gè)獨(dú)立的小故事,故事背景和演員也都不同。

The Black Mirror was created by English satirist Charlie Brooker and was first aired on British Channel 4 in 2011. Charlie Brooker once explained the series' title to The Guardian: "If technology is a drug – and it does feel like a drug – then what, precisely, are the side-effects? This area – between delight and discomfort – is where Black Mirror, my new drama series, is set. "

《黑鏡》由英國(guó)諷刺作家查理•布魯克(Charlie Brooker)創(chuàng)作,2011年在英國(guó)電視四臺(tái)首播。查理•布魯克曾經(jīng)向《衛(wèi)報(bào)》解釋過(guò)此劇的標(biāo)題:“如果科技是毒品的話——而且它的確很像毒品——那么,它到底有什么負(fù)面影響呢?這片介于開(kāi)心和不適之間的區(qū)域,就是我的新劇《黑鏡》的立足點(diǎn)。”

Mr. Bean

《憨豆先生》
憨豆先生

The Mr. Bean series has been a global craze for years and China is not an exception. Rowan Atkinson, the British actor who created the humorous character, is quite a star among Chinese audiences. The creative yet daily-life plots and his unique British personality make Mr. Bean one of the most successful British TV characters.

《憨豆先生》系列喜劇風(fēng)靡全球多年,中國(guó)也不例外。英國(guó)男演員羅溫•艾金森(Rowan Atkinson)在中國(guó)也是一位大明星,他創(chuàng)造了“憨豆先生”這位令人捧腹的幽默角色。故事情節(jié)頗有創(chuàng)意,可講述的又是日?,嵤拢偌由纤?dú)具一格的“英式性格”,讓“憨豆先生”成了英國(guó)電視史上最成功的角色之一。

Mr. Bean and the animated series are available on many video websites in China, such as Youku, Tudou, Iqiyi and Letv. On Iquiyi alone, the 26 episodes of the 2002 Mr. Bean animated series received 3,390 million viewing times.

《憨豆先生》及《憨豆先生動(dòng)畫(huà)版》在中國(guó)很多視頻網(wǎng)站均可觀看,如優(yōu)酷、土豆、愛(ài)奇藝和樂(lè)視。僅僅在愛(ài)奇藝一家網(wǎng)站上,2002年出品的《憨豆先生動(dòng)畫(huà)版》的26集節(jié)目就有33.9億的瀏覽量。

Meanwhile, the image of Mr. Bean has also been used in funny stickers on social media, such as Weibo and QQ.

同時(shí),微博和QQ等社交媒體也使用“憨豆先生”的形象作為搞笑表情。

Hustle

《飛天大盜》
飛天大盜

Hustle is the British TV drama made by Kudos Film and Television and broadcast on BBC One in the UK. First aired in 2004, the series produced eight seasons and ended in February 2012. On Douban.com, a Chinese online social community where many fans review films and TV dramas,Hustle received nearly 70,000 comments, with an average rating point reaching 9 out of 10.

《飛天大盜》由Kudos影視公司(Kudos Film and Television)制作,在BBC第一頻道播出。該劇在2004年首次播出,總共制作了8季,2012年2月結(jié)束。豆瓣網(wǎng)是中國(guó)在線社交社區(qū),許多粉絲在這里評(píng)論電影和電視節(jié)目。《飛天大盜》在豆瓣得到了近7萬(wàn)條評(píng)論,平均評(píng)分高達(dá)9(滿分為10)。

The series follows a group of con artists who specialize in "long cons" - extended deceptions which require greater commitment, but which return a higher reward than simple confidence tricks. The victims of their defraud are often those who are greedy or have misgotten wealth or tainted fortunes.

這部英劇記錄了一群專(zhuān)門(mén)做“長(zhǎng)線騙局”的詐騙高手們的故事,這類(lèi)騙局要求的投入更高,不過(guò)豐厚的收益也是小打小鬧的騙人把戲所不能比的。他們所騙的人一般都是貪得無(wú)厭、發(fā)了不義之財(cái)或者非法賺錢(qián)的人。

Merlin

《梅林傳奇》
梅林傳奇

Merlin, the British fantasy-adventure television program, plays a large role in many young Chinese audiences' spare time, especially among colleague students. From the first season to the fifth, the TV series received around 40,000 comments, with the average rating point reaching above 8/10. The derivative videos, such as Merlin: Secrets & Magic (2009) and The Real Merlin and Arthur (2009) also enjoy high popularity due to people's love of the original TV episodes.

英國(guó)魔幻冒險(xiǎn)電視劇《梅林傳奇》在很多年輕中國(guó)觀眾的閑暇時(shí)間陪伴著他們,其中大學(xué)生尤其多。從第一季到第五季,這部英劇的評(píng)論已經(jīng)有4萬(wàn)左右條,評(píng)分也在8以上(滿分10)。不少衍生劇如《梅林傳奇之魔法秘境》(2009)和《梅林和亞瑟的前世今生》(2009)因?yàn)樵瓌〉脑蚨谥袊?guó)觀眾中也享有很高的人氣。

Meanwhile, British actors Colin Morgan and Bradley James are becoming increasingly known in China for playing the protagonists Merlin and Arthur in the drama. The close ties and brother-like relationship between the two roles became a hot gossip among young audiences. Some of the classic dialogue in the episodes has even been used in as a teaching tool on English education websites, such as hujiang.com.

與此同時(shí),英國(guó)演員科林•摩根(ColinMorgan)和布萊德利•詹姆斯(BradleyJames)也因在劇中出演梅林和亞瑟而在中國(guó)人氣漸長(zhǎng)。兩個(gè)角色之間如兄弟般親密的關(guān)系成了很多年輕觀眾的熱門(mén)八卦。劇中很多經(jīng)典的對(duì)白甚至被滬江等英語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)站用于教學(xué)。

The show is loosely based on the Arthurian legends of the young wizard Merlin and his relationship with King Arthur but differs from traditional versions.

這部英劇取材自亞瑟王的傳說(shuō),可和原作聯(lián)系并不緊密,講述了年輕巫師梅林和亞瑟王的故事,但又與老版本有所不同。

Doctor Who

《神秘博士》
神秘博士

Doctor Who, another classic British TV series, enjoys great popularity in China. The science-fiction television program has been reviewed with high rating for years, with an average 9/10 mark on Douban.com, one of the most popular websites for film fans and critics.

同樣經(jīng)典的英劇還有《神秘博士》,它在中國(guó)同樣廣受歡迎。這部科幻電視劇評(píng)分多年來(lái)一直居高不下,在豆瓣網(wǎng)上平均打分為9(滿分為10)。豆瓣是最受影迷和影評(píng)人喜愛(ài)的網(wǎng)站之一。

The show was produced by the BBC from 1963 to the present day. The program depicts the adventures of the Doctor, a Time Lord - a space and time-travelling humanoid alien. He explores the universe and combats a variety of foes while working to save civilizations and help people in need. The series is the most "longevial" science-fiction TV drama in the world, with the ninth season broadcasting this year.

這部劇在由BBC制作,從1963年開(kāi)播直至今日。這部劇講述了一位能穿越時(shí)空的類(lèi)人外星人、名為“博士”(Doctor)的時(shí)間領(lǐng)主的冒險(xiǎn)故事。他不僅探索宇宙,更和各類(lèi)敵人斗智斗勇,拯救星球文明,幫助所需之人。《神秘博士》是世界上最長(zhǎng)壽的科幻電視劇,第九季于今年播出。

North and South

《南方和北方》
南方和北方

North & South is another must-see for British TV fans in China. The 2013 series gained more than 14 million viewing times with only four episodes on V.QQ.com, a popular Chinese video website.

《南方和北方》是另一部中國(guó)英劇迷必看的作品。這部2013年出品的的電視劇,僅憑借四集節(jié)目,就在中國(guó)人氣視頻網(wǎng)站騰訊視頻得到了超過(guò)1400萬(wàn)的點(diǎn)擊量。

The story is described as Pride and Prejudice in the Industrial Age. It follows the story of Margaret Hale (Daniela Denby-Ashe), a young woman from southern England who has to move to the north after her father decides to leave the clergy. The family struggles to adjust to the industrial town's customs, especially after meeting the Thorntons, a proud family of cotton mill owners who seem to despise their social inferiors. The story explores issues of class and gender, as Margaret's sympathy for the town mill workers clashes with her growing attraction to John Thornton (Richard Armitage).

這個(gè)故事被譽(yù)為工業(yè)時(shí)代的《傲慢與偏見(jiàn)》。出生在英格蘭南部的瑪格麗特•海爾(Margaret Hale)(丹妮拉•丹拜-阿什 Daniela Denby-Ashe飾)因?yàn)樽鳛槟翈煹母赣H辭了工作,而搬去英國(guó)北方生活。整個(gè)家庭都在努力適應(yīng)著北方工業(yè)小鎮(zhèn)的習(xí)俗,尤其是在碰見(jiàn)桑頓一家之后。盛氣凌人的桑頓一家是棉紡廠的廠主,看似瞧不起社會(huì)地位比他們低的人們?,敻覃愄貙?duì)小鎮(zhèn)棉紡廠里的工人的同情與她對(duì)約翰•桑頓(理查德•阿米蒂奇)日漸增長(zhǎng)的情愫相沖突,這個(gè)故事借此探索了階級(jí)和性別的話題。

Silk

《皇家律師》
皇家律師

Barristers, the laws, the ethical dilemmas, "the overlap between the personal and the professional", "principles fought for and principles sacrificed"… Silk is another popular British TV drama.

律師、法律、道德困境,“私與公的重合”,“追求捍衛(wèi)的準(zhǔn)則信念和犧牲拋棄的準(zhǔn)則信念”······《皇家律師》是另一部大受歡迎的英國(guó)電視劇。

Silk follows a set of barristers from a chambers in London. The series' main focus is on Martha Costello (Maxine Peake) and her ambition to become Queen's Counsel, as well as on her rival, Clive Reader (Rupert Penry-Jones). Martha achieves her ambition at the end of Series One, leaving Clive disappointed. He however becomes a Queen's Counsel in the opening episode of Series 3. The chambers' senior clerk, Billy Lamb (Neil Stuke), also features heavily in the series.

《皇家律師》記錄了倫敦一家律師事務(wù)室里幾位出庭律師的生活。劇集的主角是一直夢(mèng)想著成為英國(guó)王室法律顧問(wèn)的瑪莎•科斯特洛(Martha Costello)(瑪克辛·皮克 MaxinePeake飾)以及她的對(duì)手克里夫•利德(Clive Reader)(魯伯特·彭利-瓊斯 Rupert Penry-Jones飾)。瑪莎最后在第一季的末尾夢(mèng)想成真,讓克里夫大失所望。然而,在第三季的首播集中,克里夫同樣成為了王室法律顧問(wèn)。事務(wù)室里的高級(jí)職員比利•蘭博(BillyLamb)(內(nèi)爾·斯杜克 Neil Stuke飾)在此劇里也是不可或缺的角色。

The White Queen

《白王后》
白王后

British historical dramas are always quite a hit among Chinese fans and The White Queen is one of them. Search "British TV drama" on Baidu.com, the most-used Chinese web browser, and it's easy to find The White Queen on the hottest-series list.

英國(guó)歷史劇在中國(guó)粉絲中一直反響不俗,《白王后》就是其中之一。在中國(guó)最常用的搜索引擎百度輸入“英劇”,不難發(fā)現(xiàn)《白王后》一直是熱門(mén)英劇榜單的常駐對(duì)象。

The White Queen is a 10-part television drama series based on Philippa Gregory's historical novel series, The Cousins' War (The White Queen, The Red Queen and The Kingmaker's Daughter). The first episode premiered on BBC One on June 16, 2013. It was first broadcast in the United States on Starz on Aug 9, 2013.

《白王后》分為10集,故事改編于菲利帕•格力高里(Philippa Gregory)的歷史題材系列小說(shuō)《兄妹的戰(zhàn)爭(zhēng)》(《白王后》,《紅王后》和《擁王者的女兒》)。第一季的首播集2013年6月16日在BBC播出,在美國(guó)的首播時(shí)間為2013年8月9日,在Starz頻道播出。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思徐州市國(guó)基逸境英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法四年級(jí)下冊(cè)英語(yǔ)

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦