Pulled TV drama replays after removing revealing images
《武媚娘傳奇》復(fù)播:胸前瑞雪釋?zhuān)樟舸箢^貼
因?yàn)槿宋锎┲┞兜?ldquo;技術(shù)原因”,《武媚娘傳奇》一度遭到停播;近日,這部國(guó)產(chǎn)電視劇攜僅剩 “大頭照”的演員重回?zé)赡弧?/p>
The drama, "The Empress of China" also known as the "Saga of Wu Zetian", highlights the life of China`s only known empress. It began broadcasting on Dec. 21, 2014, but was removed a week later by commercial satellite station Hunan TV for "technical reasons."
這部講述中國(guó)唯一女帝武則天的《武媚娘傳奇》于2014年12月21日開(kāi)播,僅一周之后,就因?yàn)?ldquo;技術(shù)原因”被湖南衛(wèi)視停播。
Many viewers speculated the suspension was a punishment given by the country`s television regulators for the much-discussed revealing costumes of female characters on the show, which stirred online debate in which the female characters were dubbed "squeezed breasts."
很多觀眾揣測(cè),停播是廣電總局的懲罰手段,因?yàn)閯≈信匀宋锏姆b“過(guò)于暴露”,“為溝擠胸”的女性角色還在網(wǎng)上掀起了全民熱議。
The show began to air once again on last Thursday, but with edited scenes that show only the character`s heads.
上周四,《武媚娘傳奇》得以復(fù)播,只是經(jīng)過(guò)剪裁的畫(huà)面就只剩下演員們的“大頭”。
The State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television has not responded to inquiries.
對(duì)此,廣電總局并未做出任何回應(yīng)。
Web users complained the edited version only has close-ups of the character`s faces, greatly affecting the composition and plot.
一些小伙伴們?cè)谖⒉┥祥_(kāi)啟了吐槽模式,覺(jué)得“剪裁版”就只剩下演員們的臉部特寫(xiě),嚴(yán)重影響了構(gòu)圖和劇情。
However, some supported the cut.
另一些人則認(rèn)為“剪得好”。
"I can hardly look at the TV as there are so many breasts..." wrote "Jingjingmi-ko" on microblog Sina Weibo.
“(在剪之前)滿屏都是胸,完全無(wú)法直視。”一位名叫Jingjingmi-ko的新浪微博博主這樣寫(xiě)到。
Wu Zetian, the only recorded empress of China, was concubine of Emperor Taizong in Tang Dynasty. After Emperor Taizong`s death, Wu married his successor Emperor Gaozong.
武則天是中國(guó)有史記載以來(lái)的唯一一位女皇帝。她曾是唐太宗的妃子,在唐太宗死后,又嫁給了太宗之子唐高宗。
After Emperor Gaozong`s stroke, Wu ruled the country in her own right.
高宗死后,武則天獨(dú)攬大權(quán),成為一國(guó)之君。