波蘭一小鎮(zhèn)的議員封殺小熊維尼,他們聲稱維尼熊“性向不明”,“衣冠不整”而且是”半裸體”。
Officials in Tuszyn, central Poland even attacked author AA Milne, describing him as 'disturbing'.
波蘭中部城市圖申的官員甚至對(duì)作者A·A·米爾恩進(jìn)行了人身攻擊,稱他“擾亂人心”。
The town was considering a special mascot for their new children's playground and someone suggested the popular creation.
小鎮(zhèn)正在考慮為當(dāng)?shù)睾⒆觽兊男掠螛?lè)場(chǎng)尋覓一個(gè)意義非凡的吉祥物,有人提議了人氣王小熊維尼。
However, some members of the council attacked the plan, claiming that Winnie the Pooh was a dangerous influence on children.
然而,一些議員反對(duì)這個(gè)提案,聲稱維尼熊對(duì)孩子們會(huì)造成不良影響。
Councillor Ryszard Cichy, 46, said: 'The problem with that bear is it doesn't have a complete wardrobe.
46歲的議員理夏德·齊希說(shuō)道:“這只熊的問(wèn)題在于他衣冠不整。”
'It is half-naked which is wholly inappropriate for children.'
“他是半裸體的,這對(duì)孩子們來(lái)說(shuō)太不合適了。”
He then suggested a Polish fictional bear, saying: 'Ours is dressed from head to toe, unlike Pooh who is only dressed from the waist up.'
他隨后提名了瑜伽熊并說(shuō)道:“我們的這只熊從頭到腳都包的嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)的,不像維尼只穿著上衣。”
The meeting, which was recorded by one of the councillors and leaked to local press, then turned on Winnie the Pooh's sexuality.
這次會(huì)議被一位議員記錄在冊(cè)并泄露給了當(dāng)?shù)爻霭嫔?,且他們?duì)維尼的性向也頗有說(shuō)辭。
One official is heard saying: 'It doesn't wear underpants because it doesn't have a sex. It's a hermaphrodite.'
一位官員聽說(shuō)了此事說(shuō)道:“他性向不明所以沒(méi)有穿內(nèi)褲。他是雌雄同體的。”
Councillor Hanna Jachimska then began criticising the Winnie the Pooh author Alan Alexander Milne.
議員漢納·杰齊西卡隨后開始抨擊小熊維尼的作者艾倫·亞歷山大·米爾恩。
She said: 'This is very disturbing but can you imagine! The author was over 60 and cut his [Pooh's] testicles off with a razor blade because he had a problem with his identity.'
她說(shuō):“你能想象這有多么惱人嗎!這位年逾60的作家拿刀片切掉了維尼的睪丸,就因?yàn)樗麑?duì)自己的性向認(rèn)知感到迷茫。”
The councillors have yet to make a formal decision about which bear will be the patron of the children's playground.
議員們尚未正式?jīng)Q定由哪只熊坐鎮(zhèn)孩子們的游樂(lè)場(chǎng)。
But Winnie the Pooh is not a candidate, they said.
但他們表示小熊維尼絕不會(huì)是候選人。