英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 娛樂(lè)英語(yǔ) > 影視界 >  內(nèi)容

《緋聞女孩》女星凱莉-盧瑟福因爭(zhēng)奪撫養(yǎng)權(quán)正式破產(chǎn)

所屬教程:影視界

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Kelly Rutherford is feeling the financial pinch thanks to her ongoing bitter custody battle with ex-husband Daniel Giersch.

由于曠日持久地和前夫丹尼爾爭(zhēng)奪孩子的撫養(yǎng)權(quán),凱莉·盧瑟福已經(jīng)受到了很大的財(cái)政壓力。

The Gossip Girl star has blown through all her savings and her situation has become sodire that she has been forced to file for bankruptcy TMZ is reporting.

據(jù)TMZ報(bào)道,這位《緋聞女孩》女星已經(jīng)花光了所有積蓄,她的狀況十分糟糕,不得不向銀行申請(qǐng)破產(chǎn)。

As OKMagazine.com previously revealed, Rutherford, 44, lost primary custody last year of son Hermes, 6, and daughter, Helena, 3, to her German-born ex, who now lives in Monaco, France, after he was forced to leave the U.S. following visa issues.

OK雜志之前報(bào)道,44歲的盧瑟福在去年失去了6歲兒子赫爾墨斯和3歲女兒海倫娜的監(jiān)護(hù)權(quán),由她的德國(guó)前夫撫養(yǎng)兩個(gè)孩子。他之前因簽證問(wèn)題被迫離開(kāi)美國(guó),現(xiàn)住在位于法國(guó)南部的摩納哥。

Rutherford's bankruptcy documents reveal she has spent a whopping $1.5 million on legal fees so far as she battles her ex in court.

盧瑟福在破產(chǎn)文件中透露,她和前夫?yàn)闋?zhēng)奪撫養(yǎng)權(quán)在法庭上花費(fèi)了高達(dá)150萬(wàn)美元的律師費(fèi)。

"I've spent every penny," she said. "Every penny from Gossip Girl, my pension, my stocks has been spent fighting for my children."

“我花光了每一分錢(qián),”她說(shuō),“我拍攝《緋聞女孩》的片酬、我的退休金、我的股票都花在了爭(zhēng)奪孩子的撫養(yǎng)權(quán)上。”


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思廣州市趣園小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法四年級(jí)下冊(cè)英語(yǔ)

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦