英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 簡(jiǎn)愛 >  第30篇

簡(jiǎn)愛CHAPTER XXX Chinese

所屬教程:簡(jiǎn)愛

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1582/30_8371985.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

CHAPTER XXX  Chinese
 

THE more I knew of the inmates of Moor House, the better I liked them. In a few days I had so far recovered my health that I could sit up all day, and walk out sometimes. I could join with Diana and Mary in all their occupations; converse with them as much as they wished, and aid them when and where they would allow me. There was a reviving pleasure in this intercourse, of a kind now tasted by me for the first time- the pleasure arising from perfect congeniality of tastes, sentiments, and principles.
I liked to read what they liked to read: what they enjoyed, delighted me; what they approved, I reverenced. They loved their sequestered home. I, too, in the grey, small, antique structure, with its low roof, its latticed casements, its mouldering walls, its avenue of aged firs- all grown aslant under the stress of mountain winds; its garden, dark with yew and holly- and where no flowers but of the hardiest species would bloom- found a charm both potent and permanent. They clung to the purple moors behind and around their dwelling- to the hollow vale into which the pebbly bridle-path leading from their gate descended, and which wound between fern-banks first, and then amongst a few of the wildest little pasture-fields that ever bordered a wilderness of heath, or gave sustenance to a flock of grey moorland sheep, with their little mossy-faced lambs:- they clung to this scene, I say, with a perfect enthusiasm of attachment. I could comprehend the feeling, and share both its strength and truth. I saw the fascination of the locality. I felt the consecration of its loneliness: my eye feasted on the outline of swell and sweep- on the wild colouring communicated to ridge and dell by moss, by heath-bell, by flower-sprinkled turf, by brilliant bracken, and mellow granite crag. These details were just to me what they were to them- so many pure and sweet sources of pleasure. The strong blast and the soft breeze; the rough and the halcyon day; the hours of sunrise and sunset; the moonlight and the clouded night, developed for me, in these regions, the same attraction as for them- wound round my faculties the same spell that entranced theirs.

Indoors we agreed equally well. They were both more accomplished and better read than I was; but with eagerness I followed in the path of knowledge they had trodden before me. I devoured the books they lent me: then it was full satisfaction to discuss with them in the evening what I had perused during the day. Thought fitted thought; opinion met opinion: we coincided, in short, perfectly.

If in our trio there was a superior and a leader, it was Diana.

Physically, she far excelled me: she was handsome; she was vigorous.

In her animal spirits there was an affluence of life and certainty of flow, such as excited my wonder, while it baffled my comprehension.

I could talk a while when the evening commenced, but the first gush of vivacity and fluency gone, I was fain to sit on a stool at Diana's feet, to rest my head on her knee, and listen alternately to her and Mary, while they sounded thoroughly the topic on which I had but touched. Diana offered to teach me German. I liked to learn of her:

I saw the part of instructress pleased and suited her; that of scholar pleased and suited me no less. Our natures dovetailed: mutual affection- of the strongest kind- was the result. They discovered I could draw: their pencils and colour-boxes were immediately at my service. My skill, greater in this one point than theirs, surprised and charmed them. Mary would sit and watch me by the hour together: then she would take lessons; and a docile, intelligent, assiduous pupil she made. Thus occupied, and mutually entertained, days passed like hours, and weeks like days.

As to Mr. St. John, the intimacy which had arisen so naturally and rapidly between me and his sisters did not extend to him. One reason of the distance yet observed between us was, that he was comparatively seldom at home: a large proportion of his time appeared devoted to visiting the sick and poor among the scattered population of his parish.

No weather seemed to hinder him in these pastoral excursions: rain or fair, he would, when his hours of morning study were over, take his hat, and, followed by his father's old pointer, Carlo, go out on his mission of love or duty- I scarcely know in which light he regarded it. Sometimes, when the day was very unfavourable, his sisters would expostulate. He would then say, with a peculiar smile, more solemn than cheerful-

'And if I let a gust of wind or a sprinkling of rain turn me aside from these easy tasks, what preparation would such sloth be for the future I propose to myself?'

Diana and Mary's general answer to this question was a sigh, and some minutes of apparently mournful meditation.

But besides his frequent absences, there was another barrier to friendship with him: he seemed of a reserved, an abstracted, and even of a brooding nature. Zealous in his ministerial labours, blameless in his life and habits, he yet did not appear to enjoy that mental serenity, that inward content, which should be the reward of every sincere Christian and practical philanthropist. Often, of an evening, when he sat at the window, his desk and papers before him, he would cease reading or writing, rest his chin on his hand, and deliver himself up to I know not what course of thought; but that it was perturbed and exciting might be seen in the frequent flash and changeful dilation of his eye.

I think, moreover, that Nature was not to him that treasury of delight it was to his sisters. He expressed once, and but once in my hearing, a strong sense of the rugged charm of the hills, and an inborn affection for the dark roof and hoary walls he called his home; but there was more of gloom than pleasure in the tone and words in which the sentiment was manifested; and never did he seem to roam the moors for the sake of their soothing silence- never seek out or dwell upon the thousand peaceful delights they could yield.

Incommunicative as he was, some time elapsed before I had an opportunity of gauging his mind. I first got an idea of its calibre when I heard him preach in his own church at Morton. I wish I could describe that sermon: but it is past my power. I cannot even render faithfully the effect it produced on me.

It began calm- and indeed, as far as delivery and pitch of voice went, it was calm to the end: an earnestly felt, yet strictly restrained zeal breathed soon in the distinct accents, and prompted the nervous language. This grew to force- compressed, condensed, controlled. The heart was thrilled, the mind astonished, by the power of the preacher: neither were softened. Throughout there was a strange bitterness; an absence of consolatory gentleness; stern allusions to Calvinistic doctrines- election, predestination, reprobation- were frequent; and each reference to these points sounded like a sentence pronounced for doom. When he had done, instead of feeling better, calmer, more enlightened by his discourse, I experienced an expressible sadness; for it seemed to me- I know not whether equally so to others- that the eloquence to which I had been listening had sprung from a depth where lay turbid dregs of disappointment- where moved troubling impulses of insatiate yearnings and disquieting aspirations. I was sure St. John Rivers- pure-lived, conscientious, zealous as he was- had not yet found that peace of God which passeth all understanding; he had no more found it, I thought, than had I with my concealed and racking regrets for my broken idol and lost elysium- regrets to which I have latterly avoided referring, but which possessed me and tyrannised over me ruthlessly.

Meantime a month was gone. Diana and Mary were soon to leave Moor House, and return to the far different life and scene which awaited them, as governesses in a large, fashionable, south-of-England city, where each held a situation in families by whose wealthy and haughty members they were regarded only as humble dependants, and who neither knew nor sought out their innate excellences, and appreciated only their acquired accomplishments as they appreciated the skill of their cook or the taste of their waiting-woman. Mr. St. John had said nothing to me yet about the employment he had promised to obtain for me; yet it became urgent that I should have a vocation of some kind. One morning, being left alone with him a few minutes in the parlour, I ventured to approach the window-recess- which his table, chair, and desk consecrated as a kind of study- and I was going to speak, though not very well knowing in what words to frame my inquiry- for it is at all times difficult to break the ice of reserve glassing over such natures as his- when he saved me the trouble by being the first to commence a dialogue.

Looking up as I drew near- 'You have a question to ask of me?' he said.

'Yes; I wish to know whether you have heard of any service I can offer myself to undertake?'

'I found or devised something for you three weeks ago; but as you seemed both useful and happy here- as my sisters had evidently become attached to you, and your society gave them unusual pleasure- I deemed it inexpedient to break in on your mutual comfort till their approaching departure from Marsh End should render yours necessary.'

'And they will go in three days now?' I said.

'Yes; and when they go, I shall return to the parsonage at Morton: Hannah will accompany me; and this old house will be shut up.'

I waited a few moments, expecting he would go on with the subject first broached: but he seemed to have entered another train of reflection: his look denoted abstraction from me and my business. I was obliged to recall him to a theme which was of necessity one of close and anxious interest to me.

'What is the employment you had in view, Mr. Rivers? I hope this delay will not have increased the difficulty of securing it.'

'Oh, no; since it is an employment which depends only on me to give, and you to accept.'

He again paused: there seemed a reluctance to continue. I grew impatient: a restless movement or two, and an eager and exacting glance fastened on his face, conveyed the feeling to him as effectually as words could have done, and with less trouble.

'You need be in no hurry to hear,' he said: 'let me frankly tell you, I have nothing eligible or profitable to suggest. Before I explain, recall, if you please, my notice, clearly given, that if I helped you, it must be as the blind man would help the lame. I am poor; for I find that, when I have paid my father's debts, all the patrimony remaining to me will be this crumbling grange, the row of scathed firs behind, and the patch of moorish soil, with the yew-trees and holly-bushes in front. I am obscure: Rivers is an old name; but of the three sole descendants of the race, two earn the dependant's crust among strangers, and the third considers himself an alien from his native country- not only for life, but in death. Yes, and deems, and is bound to deem, himself honoured by the lot, and aspires but after the day when the cross of separation from fleshly ties shall be laid on his shoulders, and when the Head of that church-militant of whose humblest members he is one, shall give the word, "Rise, follow Me!"'

St. John said these words as he pronounced his sermons, with a quiet, deep voice; with an unflushed cheek, and a coruscating radiance of glance. He resumed-

'And since I am myself poor and obscure, I can offer you but a service of poverty and obscurity. You may even think it degrading- for I see now your habits have been what the world calls refined: your tastes lean to the ideal, and your society has at least been amongst the educated; but I consider that no service degrades which can better our race. I hold that the more arid and unreclaimed the soil where the Christian labourer's task of tillage is appointed him- the scantier the meed his toil brings- the higher the honour. His, under such circumstances, is the destiny of the pioneer; and the first pioneers of the Gospel were the Apostles- their captain was Jesus, the Redeemer, Himself.'

'Well?' I said, as he again paused- 'proceed.'

He looked at me before he proceeded: indeed, he seemed leisurely to read my face, as if its features and lines were characters on a page. The conclusions drawn from this scrutiny he partially expressed in his succeeding observations.

'I believe you will accept the post I offer you,' said he, 'and hold it for a while: not permanently, though: any more than I could permanently keep the narrow and narrowing- the tranquil, hidden office of English country incumbent; for in your nature is an alloy as detrimental to repose as that in mine, though of a different kind.'

'Do explain,' I urged, when he halted once more.

'I will; and you shall hear how poor the proposal is,- how trivial- how cramping. I shall not stay long at Morton, now that my father is dead, and that I am my own master. I shall leave the place probably in the course of a twelvemonth; but while I do stay, I will exert myself to the utmost for its improvement. Morton, when I came to it two years ago, had no school: the children of the poor were excluded from every hope of progress. I established one for boys: I mean now to open a second school for girls. I have hired a building for the purpose, with a cottage of two rooms attached to it for the mistress's house. Her salary will be thirty pounds a year: her house is already furnished, very simply, but sufficiently, by the kindness of a lady, Miss Oliver; the only daughter of the sole rich man in my parish-

Mr. Oliver, the proprietor of a needle-factory and iron-foundry in the valley. The same lady pays for the education and clothing of an orphan from the workhouse, on condition that she shall aid the mistress in such menial offices connected with her own house and the school as her occupation of teaching will prevent her having time to discharge in person. Will you be this mistress?'

He put the question rather hurriedly; he seemed half to expect an indignant, or at least a disdainful rejection of the offer: not knowing all my thoughts and feelings, though guessing some, he could not tell in what light the lot would appear to me. In truth it was humble- but then it was sheltered, and I wanted a safe asylum: it was plodding- but then, compared with that of a governess in a rich house, it was independent; and the fear of servitude with strangers entered my soul like iron: it was not ignoble- not unworthy- not mentally degrading. I made my decision.

'I thank you for the proposal, Mr. Rivers, and I accept it with all my heart.'

'But you comprehend me?' he said. 'It is a village school: your scholars will be only poor girls- cottagers' children- at the best, farmers' daughters. Knitting, sewing, reading, writing, ciphering, will be all you will have to teach. What will you do with your accomplishments? What, with the largest portion of your mind- sentiments- tastes?'

'Save them till they are wanted. They will keep.'

'You know what you undertake, then?'

'I do.'

He now smiled: and not a bitter or a sad smile, but one well pleased and deeply gratified.

'And when will you commence the exercise of your function?'

'I will go to my house to-morrow, and open the school, if you like, next week.'

'Very well: so be it.'

He rose and walked through the room. Standing still, he again looked at me. He shook his head.

'What do you disapprove of, Mr. Rivers?' I asked.

'You will not stay at Morton long: no, no!'

'Why? What is your reason for saying so?'

'I read it in your eye; it is not of that description which promises the maintenance of an even tenor in life.'

'I am not ambitious.'

He started at the word 'ambitious.' He repeated, 'No. What made you think of ambition? Who is ambitious? I know I am: but how did you find it out?'

'I was speaking of myself.'

'Well, if you are not ambitious, you are-' He paused.

'What?'

'I was going to say, impassioned: but perhaps you would have misunderstood the word, and been displeased. I mean, that human affections and sympathies have a most powerful hold on you. I am sure you cannot long be content to pass your leisure in solitude, and to devote your working hours to a monotonous labour wholly void of stimulus: any more than I can be content,' he added, with emphasis, 'to live here buried in morass, pent in with mountains- my nature, that God gave me, contravened; my faculties, heaven-bestowed, paralysed- made useless. You hear now how I contradict myself. I, who preached contentment with a humble lot, and justified the vocation even of hewers of wood and drawers of water in God's service- I, His ordained minister, almost rave in my restlessness. Well, propensities and principles must be reconciled by some means.'

He left the room. In this brief hour I had learnt more of him than in the whole previous month: yet still he puzzled me.

Diana and Mary Rivers became more sad and silent as the day approached for leaving their brother and their home. They both tried to appear as usual; but the sorrow they had to struggle against was one that could not be entirely conquered or concealed. Diana intimated that this would be a different parting from any they had ever yet known. It would probably, as far as St. John was concerned, be a parting for years: it might be a parting for life.

'He will sacrifice all to his long-framed resolves,' she said: 'natural affection and feelings more potent still. St. John looks quiet, Jane; but he hides a fever in his vitals. You would think him gentle, yet in some things he is inexorable as death; and the worst of it is, my conscience will hardly permit me to dissuade him from his severe decision: certainly, I cannot for a moment blame him for it. It is right, noble, Christian: yet it breaks my heart!' And the tears gushed to her fine eyes. Mary bent her head low over her work.

'We are now without father: we shall soon be without home and brother,' she murmured.

At that moment a little accident supervened, which seemed decreed by fate purposely to prove the truth of the adage, that 'misfortunes never come singly,' and to add to their distresses the vexing one of the slip between the cup and the lip. St. John passed the window reading a letter. He entered.

'Our uncle John is dead,' said he.

Both the sisters seemed struck: not shocked or appalled; the tidings appeared in their eyes rather momentous than afflicting.

'Dead?' repeated Diana.

'Yes.'

She riveted a searching gaze on her brother's face. 'And what then?' she demanded, in a low voice.

'What then, Die?' he replied, maintaining a marble immobility of feature. 'What then? Why- nothing. Read.'

He threw the letter into her lap. She glanced over it, and handed it to Mary. Mary perused it in silence, and returned it to her brother. All three looked at each other, and all three smiled- a dreary, pensive smile enough.

'Amen! We can yet live,' said Diana at last.

'At any rate, it makes us no worse off than we were before,' remarked Mary.

'Only it forces rather strongly on the mind the picture of what might have been; said Mr. Rivers, 'and contrasts it somewhat too vividly with what is.'

He folded the letter, locked it in his desk, and again went out.

For some minutes no one spoke. Diana then turned to me.

'Jane, you will wonder at us and our mysteries,' she said, 'and think us hard-hearted beings not to be more moved at the death of so near a relation as an uncle; but we have never seen him or known him. He was my mother's brother. My father and he quarrelled long ago.

It was by his advice that my father risked most of his property in the speculation that ruined him. Mutual recrimination passed between them: they parted in anger, and were never reconciled. My uncle engaged afterwards in more prosperous undertakings: it appears he realised a fortune of twenty thousand pounds. He was never married, and had no near kindred but ourselves and one other person, not more closely related than we. My father always cherished the idea that he would atone for his error by leaving his possessions to us; that letter informs us that he has bequeathed every penny to the other relation, with the exception of thirty guineas, to be divided between St. John, Diana, and Mary Rivers, for the purchase of three mourning rings. He had a right, of course, to do as he pleased: and yet a momentary damp is cast on the spirits by the receipt of such news.

Mary and I would have esteemed ourselves rich with a thousand pounds each; and to St. John such a sum would have been valuable, for the good it would have enabled him to do.'

This explanation given, the subject was dropped, and no further reference made to it by either Mr. Rivers or his sisters. The next day I left Marsh End for Morton. The day after, Diana and Mary quitted the parsonage: and so the old grange was abandoned.
 
 

第三十章
 

 
我越了解沼澤居的人就越是喜歡他們。不到幾天工夫,我的身體便很快地恢復(fù),已經(jīng)可以整天坐著,有時(shí)還能出去走走。我已能參加黛安娜和瑪麗的一切活動(dòng),她們愛談多久就談多久,什么時(shí)候,什么地方,只要她們?cè)试S,就去幫忙。在這些交往中,有一種令人振奮的愉悅—一在我還是第一次體會(huì)到—一這種愉悅產(chǎn)生于趣味、情調(diào)和原則的融洽。

我愛讀她們喜歡讀的書,她們所欣賞的使我感到愉快,她們所贊同的我也尊重。她們喜歡這個(gè)與世隔絕的家,我也在灰色、古老、小巧的建筑中找到了巨大而永久的魅力。這里有低矮的屋頂、帶格子的窗戶、消蝕的小徑和古杉夾道的大路——強(qiáng)勁的山風(fēng)使這些古杉都已傾斜。還有長著紫杉和冬青而呈黑色的花園一—這里除了頑強(qiáng)的花種,什么花都不開放。她們眷戀住宅后面和周圍紫色的荒原一—眷戀凹陷的溪谷。一條鵝卵石筑成的馬道,從大門口由高而低通向那里,先在蔽樹叢生的兩岸之間蜿蜒著,隨后又經(jīng)過與歐石南荒原交界的幾個(gè)最荒蕪的小牧場(chǎng)。一群灰色的荒原羊和苔蘚般面孔的羊羔,都靠這些牧場(chǎng)來維持生命——嗨,她們熱情滿懷地眷戀著這番景色。我能理解她們的感情,同她們一樣感受這個(gè)地方的力量與真諦,我看到了這—帶誘人的魅力,體會(huì)到它所奉獻(xiàn)的孤寂。我的眼目盡情地享受著起伏的荒原,享受著山脊上與山谷中由青苔、灰色歐石南、小花點(diǎn)點(diǎn)的草地、鮮艷奪目的歐洲蕨和顏色柔和的花崗巖所形成的荒野色彩。這些點(diǎn)滴景物之于我如同之于她們一—都是無數(shù)純潔可愛的快樂源泉。猛烈的狂風(fēng)和柔和的微風(fēng)、凄風(fēng)苦雨的天氣和平平靜靜的日子、日出時(shí)分和日落時(shí)刻、月光皎潔的夜晚和烏云密布的黑夜,都使我同他們一樣深為這個(gè)地區(qū)所吸引,都對(duì)我如同對(duì)他們一樣,產(chǎn)生了一種魔力。

在家里我們一樣相處得很融洽。她們比我更有造詣,讀的書也更多。但是我急切地走著她們?cè)谖仪懊娌忍こ鰜淼闹R(shí)之路。我狼吞虎咽地讀著他們借給我的書,而夜晚與她們切磋我白天讀過的書是—種極大的滿足。我們想法一致,觀點(diǎn)相合,總之大家意氣相投。

如果我們?nèi)酥杏幸晃桓錾吆皖I(lǐng)袖,那就是黛安娜。體態(tài)上她遠(yuǎn)勝于我,漂亮而精力過人,活潑而有生氣,流動(dòng)著一種使我為之驚異又難以理解的豐富的生命力,夜晚的最初時(shí)刻,我還能談一會(huì)兒,但第一陣子輕松自如的談話之后,我便只好坐在黛安娜腳邊的矮凳上,把頭靠在她膝頭上,輪流聽著她和瑪麗深談著我只觸及了皮毛的話題。黛安娜愿意教我德語,我喜歡跟她學(xué)。我發(fā)覺教師的角色很適合她,使她高興,而同樣學(xué)生的角色也適合我,使我高興。我們的個(gè)性十分吻合,結(jié)果彼此之間感情深厚。她們知道我能作畫,就立刻把鉛筆和顏料盒供我使用。這項(xiàng)唯一勝過她們的技能,使她們感到驚奇,也讓她們著了迷。我繪畫時(shí)瑪麗會(huì)坐著看我作畫,隨后也學(xué)了起來,而且是位聰明、聽話、用功的學(xué)生。就這樣忙這忙那,彼此都得到了樂趣,一周的日子像一天,一天的時(shí)間像一小時(shí)那么過去了。

至于圣.約翰先生,我與他妹妹之間自然而迅速形成的親密無間的感情,與他無緣。我們之間顯得疏遠(yuǎn)的一個(gè)原因,是他難得在家,一大部份時(shí)間都奔忙于他教區(qū)分散的居民之間,走訪病人和窮人。

任何天氣似乎都阻擋不住牧師的短途行程。不管晴天還是雨天,每天早晨的學(xué)習(xí)時(shí)間一結(jié)束,他會(huì)戴上帽子,帶著他父親的老獵狗卡羅,出門開始了出于愛好或是職責(zé)的使命——我?guī)缀醪恢浪鯓涌创?。天氣很糟的時(shí)候妹妹們會(huì)勸他別去,但他臉上浮起了莊嚴(yán)甚于愉快的笑容說:

“要是一陣風(fēng)和幾滴雨就弄得我放棄這些輕而易舉的工作,那么這樣懶懶散散,又怎么能為我設(shè)想的未來作準(zhǔn)備呢?”

黛安娜和瑪麗對(duì)這個(gè)問題的回答,往往是一聲嘆息和幾分鐘明顯傷心的沉默。

但是除了因?yàn)樗l繁外出之外,還有另一大障礙使我無法與他建立友情。他似乎是個(gè)生性寡言少語、心不在焉、沉思默想的人,盡管他對(duì)牧師工作非常熱情,生活習(xí)慣上也無可指摘,但他好像并沒有享受到每個(gè)虔誠的基督徒和腳踏實(shí)地的慈善家應(yīng)得的酬報(bào):內(nèi)心的寧靜和滿足。晚上,他常常坐在窗前,對(duì)著面前的書桌和紙張會(huì)停止閱讀和寫作,把下巴靠在手上,任自己的思緒不知向什么方向飄忽,但顯得局促不安,從他眼睛頻繁的閃爍和變幻莫測(cè)的張合中,可以看到興奮與激動(dòng)。

此外,我認(rèn)為大自然對(duì)于他并不像對(duì)于她妹妹那樣是快樂的源泉。我聽到過一次,也只有—次,他表示自己被崎嶇的小山深深地迷住了,同時(shí)對(duì)被他稱之為自己家的黑色屋頂和灰白的墻壁,懷著一種眷戀之情。但是在表達(dá)這種情感的音調(diào)和語言中,隱含的憂郁甚于愉快。而且他從來沒有因?yàn)橐惺芤幌禄脑嫘牡淖朱o而漫步其中,—一從來沒有去發(fā)現(xiàn)或談及荒原給人千百種平靜的樂趣。

由于他不愛交際,我過了一些時(shí)候才有機(jī)會(huì)探究他的思想。我聽了他在莫爾頓自己的教堂講道后,對(duì)他的能力有了初步的了解。我希望能描繪一下他那次講道,但無能為力,我甚至無法確切表達(dá)它給我的印象。

開頭很平靜一—其實(shí),以講演的風(fēng)格和語調(diào)而言,那是自始至終很平靜的。一種發(fā)自肺腑而嚴(yán)加控制的熱情,很快注進(jìn)了清晰的語調(diào),激發(fā)起了生動(dòng)的語言,話漸漸地變得有力起來——簡(jiǎn)練、濃縮而有分寸。牧師的力量使人內(nèi)心為之震顫,頭腦為之驚異,但兩者都沒有被感化。他的講演自始至終有著一種奇怪的痛苦,缺乏一種撫慰人的溫柔。他不斷嚴(yán)厲地提到加爾文主義——上帝的選拔、命定和天罰,每次的提醒聽起來仿佛是在宣布末日的來臨。布道結(jié)束以后,我不是受到他講演的啟發(fā),感覺更好更平靜了,而是體會(huì)到了一種難以言喻的哀傷。因?yàn)槲宜坪跤X得——我不知道別人是不是有同樣感覺——我所傾聽的雄辯,出自于充滿混濁的失望之渣的心靈深處—一那里躁動(dòng)著無法滿足的愿望和不安的憧憬。我確信圣.約翰.里弗斯盡管生活單純,又真誠熱情,卻并沒有找到不可理解的上帝的安寧。我想他與我一樣,都沒有找到。我是因?yàn)榇蛩榱伺枷?,失去了天堂而產(chǎn)生了隱蔽而焦躁不安的悔恨一—這些悔恨我雖然最近已避而不談,但仍無情地糾纏著、威壓著我。

與此同時(shí),一個(gè)月過去了。黛安娜和瑪麗不久就離開沼澤居,回到等待著的截然不同的生活環(huán)境中去,在英國南部一個(gè)時(shí)髦的城市當(dāng)家庭教師。她們各自在別人家里謀職,被富有而高傲的家庭成員們視為低下的附庸。這些人既不了解也不去發(fā)現(xiàn)她們內(nèi)在的美德,而只賞識(shí)她們已經(jīng)獲得的技藝,如同賞識(shí)他們廚師的手藝和侍女的情趣。圣.約翰先生一句也沒有說起答應(yīng)幫我找的工作,而對(duì)我來說謀個(gè)職業(yè)已是迫在眉睫的事了。一天早晨,我與他單獨(dú)在客廳里呆了幾分鐘,我冒昧地走近窗子的凹陷處——他的桌子、椅子和書桌已使這里成了個(gè)書房——我正要開口,盡管還不十分明白該用怎樣的措詞把問題提出來——因?yàn)闊o論何時(shí)要打破包裹著他這種性格的拘謹(jǐn)外殼,都是十分困難的一—他省了我麻煩,先開口了。

我走近時(shí)他抬起頭來,“你有問題要問我嗎,”他說。

“是的,我想知道一下你是否聽到過什么我能夠做的工作。”

“三個(gè)星期前我找到了或是替你設(shè)計(jì)了某個(gè)工作,但你在這里似乎既很有用處,自己又很愉快——我的妹妹們顯然同你形影不離,有你作伴她們格外開心一—我覺得妨礙你們彼此所感到的快慰是不適宜的,還是等她們快要離開沼澤居因而你也有必要離開時(shí)再說。”

“現(xiàn)在她們?nèi)旌缶鸵吡耍?rdquo;我說。

“是呀,她們一走我就要回到莫爾頓的牧師住所去,漢娜隨我走,這所老房子要關(guān)閉。”

我等了一會(huì)兒,以為他會(huì)繼續(xù)他首次提出的話題,但他似乎已另有所思。他明顯走了神,忘了我和我的事兒。我不得不把他拉回出于需要已成為我最迫切最關(guān)心的話題。

“你想到了什么工作,里弗斯先生?我希望這次拖延不至于增加謀職的難度。”

“呵,不會(huì)。既然這項(xiàng)工作只決定于我來提供,你來接受。”

他又不吱聲了,仿佛不愿再繼續(xù)說下去。我有些耐不住了,——兩個(gè)不安的動(dòng)作以及一個(gè)急切而嚴(yán)厲的眼神落在他臉上,向他表達(dá)了同語言一樣有效,但省卻了不少麻煩的情感。

“你不必急于聽到,”他說,“坦率告訴你吧,我沒有什么合適的或是掙錢的工作可以建議。我解釋之前,請(qǐng)回憶一下,我明明白白地向你打過招呼,要是我?guī)湍?,那得是瞎子幫助跛子。我很窮,因?yàn)槲野l(fā)現(xiàn)償付了父親的債務(wù)后,父親留給我的全部遺產(chǎn)就只有這個(gè)搖搖欲墜的田莊,莊后一排枯萎的杉樹,一片前面長著紫杉和冬青灌木的荒土。我出身卑微,里弗斯是個(gè)古老的名字。但這個(gè)族的三個(gè)僅存的后裔,兩個(gè)在陌生人中間依賴他人為生,第三個(gè)認(rèn)為自己是遠(yuǎn)離故土的異鄉(xiāng)人——活著和死了都是如此。是的,他認(rèn)為,必然認(rèn)為這樣的命運(yùn)是他的光榮,他盼望有朝一日擺脫塵世束縛的十字架會(huì)放在他肩上,那位自己也是最卑微一員的教會(huì)斗士的首領(lǐng)會(huì)傳下號(hào)令:起來,跟著我?”

圣.約翰像布道一樣說著這些話,語調(diào)平靜而深沉,臉不發(fā)紅,目光炯炯。他繼續(xù)說:

“既然我自己也貧窮卑微,我只能向你提供貧窮卑微的工作,你甚至可能認(rèn)為這很低俗——因?yàn)槲椰F(xiàn)在知道你的舉止屬于世人所說的高雅;你的情趣傾向于理想化;你所交往的至少是受過教育的人,——但我認(rèn)為凡是有益于人類進(jìn)步的工作都不能說低俗。越是貧瘠和沒有開墾的土地,基督教徒越是要承擔(dān)去那兒開墾的使命一一他的勞動(dòng)所掙得的報(bào)酬越少,他的榮譽(yù)就越高。在這種情況下,他的命運(yùn)就是先驅(qū)者的命運(yùn),傳播福音的第一批先驅(qū)者就是使徒們——他們的首領(lǐng)就是耶穌,他本人就是救世主。”

“嗯?”他再次停下時(shí)我說一—“說下去。”

他還沒有說下去便又瞧了瞧我,似乎悠閑地讀著我的面孔,仿佛它的五官和線條是一頁書上的人物。他仔細(xì)打量后所得出的結(jié)論,部份地表露在后來的談話中。

“我相信你會(huì)接受我提供的職位,”他說,“而且會(huì)干一會(huì)兒,盡管不會(huì)永久干下去,就像我不會(huì)永久擔(dān)任英國鄉(xiāng)村牧師這狹隘,使人越來越狹隘——平靜而神秘的職位。因?yàn)槟愕男愿褚蚕裎业囊粯樱幸环N不安分的東西,盡管本質(zhì)上有所區(qū)別。”

“請(qǐng)務(wù)必解釋一下,”他再次停下來時(shí)我催促道。

“一定。你會(huì)聽到這工作多么可憐——多么瑣碎——多么束縛人。我父親已去世,我自己也就獨(dú)立了,所以我不會(huì)在莫爾頓久待。我很可能在一年之內(nèi)離開這個(gè)地方,但我還在時(shí),我要竭盡全力使它有所改進(jìn)。兩年前我來到時(shí),莫爾頓沒有學(xué)校,窮人的孩子都被排除在一切渴求上進(jìn)的希望之外,我為男孩子們建立了一所學(xué)?!,F(xiàn)在我有意為女孩子開設(shè)第二所學(xué)校。我已租了一幢樓用于這個(gè)目的,附帶兩間破屋作為女教師的住房。她的工資為三十鎊一年,她的房子已安上家具,雖然簡(jiǎn)陋,但已夠用,那是奧利弗小姐做的好事,她是我教區(qū)內(nèi)唯一的一位富人奧利弗先生的獨(dú)生女,奧利弗先生是山谷中制針廠和鐵鑄廠的業(yè)主。這位女士還為一個(gè)從濟(jì)貧院來的孤兒付教育費(fèi)和服裝費(fèi),條件是這位孤兒得協(xié)助教師,干些跟她住所和學(xué)校有關(guān)的瑣碎事務(wù),因?yàn)榻虒W(xué)工作不允許女教師親自來過問。你愿意做這樣一位教師嗎?”

他的問題問得有些匆忙。他似乎估計(jì)這個(gè)建議多半會(huì)遭到憤怒的,或者至少輕蔑的拒絕。他雖然可以作些猜測(cè),但不完全了解我的思想和感情,無法判斷我會(huì)怎樣看待自己的命運(yùn)。說實(shí)在,這工作很低下——但提供了住所,而我需要一個(gè)安全的避難所。這工作沉悶乏味—一但比之富人家庭的女教師,它卻是無拘無束的。而替陌生人操勞的恐懼象鐵鉗一樣夾住了我的心。這個(gè)工作并不丟臉——不是不值得一一精神上也并不低下,我下定了決心。

“謝謝你的建議,里弗斯先生。我欣然接受這份工作。”

“可是你理解我的意思嗎?”他說。“這是一所鄉(xiāng)村學(xué)校。你的學(xué)生都只是窮苦女孩——茅屋里的孩子——至多是農(nóng)夫的女兒。編織、縫紉和讀、寫、算你都得教。你自己的技藝派什么用處呢?你大部份的思想——感情——情趣又有什么用呢?”

“留著它們等有用時(shí)再說。它們可以保存下來。”

“那你知道你要干的事了。”

“我知道。”

這時(shí)他笑了,不是苦笑,也不是傷心的笑,而是十分滿意并深為感激的笑容。

“你什么時(shí)候開始履行職務(wù)?”

“我明天就到自己的房子去,要是你高興,下周就開學(xué)。”

“很好,就這樣吧。”

他立起身來,穿過房間,一動(dòng)不動(dòng)地站著再次看著我。他搖了搖頭。

“你有什么不贊成呢,里弗斯先生?”我問。

“你不會(huì)在莫爾頓呆得很久,不,不會(huì)的:”

“為什么?你這么說的理由是什么?”

“我從你的眼睛里看到了。不是那種預(yù)示著要安度一生的表情。”

“我沒有雄心。”

他聽了“雄心”兩個(gè)字吃了一驚,便重復(fù)說:“不,你怎么會(huì)想到雄心?誰雄心勃勃呢?我知道自己是這樣。但你怎么發(fā)現(xiàn)的?”

“我在說我自己。”

“嗯,要是你并不雄心勃勃,那你是——”他打住了。

“是什么呢?”

“我正要說多情,但也許你會(huì)誤解這個(gè)字,而會(huì)不高興。我的意思是,人類的愛心和同情心在你的身上表現(xiàn)得很強(qiáng)烈。我確信你不會(huì)長期滿足于在孤寂中度過閑暇,把你的工作時(shí)間用于一項(xiàng)完全沒有刺激的單調(diào)勞動(dòng),”他又強(qiáng)調(diào)著補(bǔ)充說,“就象我不會(huì)滿足于住在這里,埋沒在沼澤地里,封閉在大山之中—一上帝賜予我的天性與此格格不入,上天所賦予的才能會(huì)被斷送——會(huì)弄得.一無用處。這會(huì)兒你聽見了我如何自相矛盾了吧。我自己講道時(shí)說要安于自己卑賤的命運(yùn),只要為上帝效勞,即使當(dāng)砍柴工和汲水人也心甘情愿一一而我,上帝所任命的牧師,幾乎是焦躁不安地咆哮著。哎呀,愛好與原則總得想個(gè)辦法統(tǒng)一起來。”

他走出了房間。短短的一小時(shí)之內(nèi),我對(duì)他的了解勝過于以前的一個(gè)月。不過他仍使我無法理解。

隨著同哥哥和家園告別的日子越來越近,黛安娜和瑪麗.里弗斯也越來越傷心,越來越沉默了。她們都想裝得同往常一樣,但是她們所要驅(qū)除的憂愁是無法完全克制或是掩飾的。黛娜說,這次離別與以往所經(jīng)歷的完全不同。就圣.約翰來說,那可能是一去幾年,也可能是一輩子。

“他會(huì)為他長期形成的決定而犧牲一切,”她說:“但天性的愛戀與感情卻更加強(qiáng)烈。圣.約翰看上去文文靜靜,簡(jiǎn),但是他的軀體里隱藏著一種熱情。你可能認(rèn)為他很溫順,但在某些事情上,他可以像死一般冷酷。最糟糕的是,我的良心幾乎不容我說服他放棄自己苛刻的決定。當(dāng)然我也絕不能為此而責(zé)備他。這是正當(dāng)、高尚、符合基督教精神的,但使我心碎。”說完,眼淚一下子涌上了她漂亮的眼睛?,旣惖椭^干著自己的活兒。

“如今我們已沒有父親,很快就要沒有家,沒有哥哥了,”她喃喃地說。

這時(shí)候發(fā)生了一個(gè)小小的插曲,仿佛也是天意,要證實(shí)“禍不單行”的格言,傷心之中因眼看到手的東西又失掉而更添惱怒。圣.約翰走過窗前,讀著一封信,他走進(jìn)房間。

“我們的舅舅去世了,”他說。

兩位姐妹都似乎一怔,既不感到震驚也不表示驚訝。在她們的眼睛里這消息顯得很重要,但并不令人痛苦。

“死了?”黛安娜重復(fù)說。

“是的。”

她帶著搜索的目光緊盯著她哥哥的臉龐。“那又怎樣呢?”她低聲問。

“那又怎樣,死了?”他回答,面部象大理石一樣毫無表情。“那又怎樣?哎呀—一沒有怎樣。自己看吧。”

他把信扔到她膝頭。她眼睛粗略地掃了一下,把它交給了瑪麗?,旣惸丶?xì)讀著,后來又把信還給了她哥哥。三人彼此你看我,我看你,都笑了起來——那是一種凄涼、憂郁的笑容。

“阿門!我們還能活著,”黛安娜終于說。

“不管怎么說,這并沒有弄得我們比以前更糟,”瑪麗說。

“只不過它強(qiáng)行使人想起本來可能會(huì)出現(xiàn)的景象,”里弗斯先生說,“而同實(shí)際的景象形成有些過份鮮明的對(duì)照。”

他折好信,鎖進(jìn)抽屜,又走了出去。

幾分鐘內(nèi)沒有人開腔。黛安娜轉(zhuǎn)向我。

“簡(jiǎn),你會(huì)對(duì)我們和我們的秘密感到奇怪,”她說,“而且會(huì)認(rèn)為我們心腸太狠,居然象舅舅這樣一位近親去世了卻并不那么動(dòng)情。但是我們從來沒有見過他,也不知道他。他是我們母親的兄弟。很久以前我父親和他曾有過爭(zhēng)吵。聽從他的建議,我們父親把大部分資產(chǎn)冒險(xiǎn)投入一樁后來毀了他的買賣。彼此都責(zé)備對(duì)方。他們怒氣沖沖地分別了,從此沒有和好。我舅舅后來又投資了幾家使他財(cái)運(yùn)亨通的企業(yè)。他似乎積攢了二萬英鎊的財(cái)產(chǎn)。他—直單身,除了我們也沒有近親,另外有一個(gè)關(guān)系比我們要離得遠(yuǎn)些。我的父親一直希望他會(huì)把遺產(chǎn)留給我們,以彌補(bǔ)他的過失。這封信通知我們,他已把每個(gè)子兒都給了另外一位親戚,只留下三十畿尼,由圣.約翰、黛安娜和瑪麗.里弗斯三平分,用來購置三枚喪戒。當(dāng)然他有權(quán)按他高興的去做,但是收到這樣的消息暫時(shí)總使我們有些掃興?,旣惡臀叶紩?huì)認(rèn)為各得一千英鎊是很富的了,而這樣一筆錢對(duì)圣.約翰所要做的好事也是很可貴的。”

這番解釋以后,這個(gè)話題也就扔到了一邊,里弗斯先生和他的妹妹也沒有再提起。第二天我離開沼澤居去莫爾頓。第三天黛安娜和瑪麗告別這里去遙遠(yuǎn)的B城。一周后里弗斯先生和漢娜去了牧師住宅,于是這古老的田莊就被廢棄了。
 
 

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市蔚藍(lán)花城曼陀苑英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦