How Sherri Papini's Kidnapping Hoax Unraveled and What Happened Next
雪莉·帕皮尼的綁架騙局是如何被揭穿的以及接下來發(fā)生了什么
When Sherri Papini surfaced 22 days after disappearing while out for a run, her story about being abducted didn't add up. All the details on the case that's now a Lifetime movie starring Jaime King.
當(dāng)雪莉·帕皮尼在外出跑步時失蹤 22 天后浮出水面時,她關(guān)于被綁架的故事并沒有加起來。有關(guān)此案的所有細(xì)節(jié)現(xiàn)在已成為由 Jaime King 主演的 Lifetime 電影。
"Everybody who knows my wife knows that there's no reason for her to leave...She was definitely taken against her will."
“認(rèn)識我妻子的人都知道,她沒有理由離開……她肯定是被強(qiáng)行帶走的。”
So Keith Papini told Good Morning America on Nov. 6, 2016, four days after his wife, Sherri Papini, went out for an afternoon jog and didn't come home. He first realized something was seriously wrong when she failed to pick up their kids, then-4-year-old son Tyler and 2-year-old daughter Violet, from daycare.
因此,基思·帕皮尼(Keith Papini) 于 2016 年 11 月 6 日在接受《早安美國》采訪時說,那是在他的妻子雪莉·帕皮尼 (Sherri Papini ) 下午出去慢跑但沒有回家的四天后。當(dāng)她沒能從日托 中心接他們的孩子——當(dāng)時 4 歲的兒子泰勒和 2 歲的女兒維奧萊特——時,他第一次意識到出了大問題。
"She could drop her phone," Keith said, "but she would never, in a million years, not pick up our children on the time that she normally would've."
“她可以放下手機(jī),”基思說,“但在一百萬年后,她永遠(yuǎn)不會像往常一樣準(zhǔn)時接我們的孩子。”
The missing-person case in the Northern California city of Redding had quickly become a national story, the mystery of what happened to the 34-year-old "supermom," as her sister-in-law Suzanne Papini described her, proving hot grist for the true crime headline mill (and now a Lifetime movie starring Jaime King).
北加州雷丁市的失蹤人口案迅速成為全國性的故事,這位 34 歲的“超級媽媽”的遭遇之謎,正如她的嫂子蘇珊娜帕皮尼所描述的那樣,證明是熱門話題對于 真正的犯罪 標(biāo)題工廠(現(xiàn)在是一部由Jaime King主演的終身電影)。
A $50,000 reward was offered for any information leading to Sherri's whereabouts.
任何能提供雪莉下落的信息都懸賞 50,000 美元。
Keith said that he had received a text message from Sherri at 10:37 a.m. on Nov. 2, a Wednesday, asking if he was coming home for lunch. Not having his personal phone at work with him, he didn't text back until 1:39 p.m.
基思說,他在 11 月 2 日星期三上午 10 點 37 分收到雪莉發(fā)來的短信,詢問他是否回家吃午飯。由于沒有隨身攜帶個人電話,他直到下午 1 點 39 分才回短信
Returning to an empty house and soon finding out the kids hadn't been picked up, Keith used a phone-finder app to trace Sherri's cell—and he found it near the intersection of Old Oregon Trail and Sunrise Drive, about a mile away from their home, along with her earbuds, a few strands of blonde hair tangled amid the wires.
回到一所空房子后,基思很快發(fā)現(xiàn)孩子們沒有被接走,他使用電話查找應(yīng)用程序追蹤雪莉的手機(jī)——他在舊俄勒岡小徑和日出大道的交叉口附近找到了它,距離離學(xué)校大約一英里。他們的家, 連同她的耳塞,幾縷金發(fā)纏繞在電線中。
"On normal days, I would open the door and my family comes, runs and give me a hug," he later told KRCR-TV.
“在平常的日子里,我會打開門,我的家人會跑過來給我一個擁抱,”他后來告訴 KRCR-TV。
What happened during the search for Sherri Papini?
在尋找雪莉·帕皮尼的過程中發(fā)生了什么?
Search teams scoured nearby woods and trails, authorities looked at security footage from local businesses and family and friends came into town from all over to support Keith and the kids and help any way they could.
搜索小組搜查了附近的樹林和小徑,當(dāng)局查看了當(dāng)?shù)仄髽I(yè)的安全錄像,家人和朋友從各地來到鎮(zhèn)上支持基思和孩子們,并盡其所能提供幫助。
"She has a family that loves her," Sherri's sister, Sheila Koester, told ABC. "Please just bring her home."
“她有一個愛她的家庭,”雪莉的姐姐希拉·科斯特 ( Sheila Koester ) 告訴美國廣播公司。“請把她帶回家。”
Naturally, the Internet insisted it knew what really happened—Keith totally had something to do with it, Sherri abandoned her family, etc.—as the usual spots where true crime conspiracies are hatched, such as Reddit, lit up with theories. Within days, authorities received more than 200 tips.
自然地,互聯(lián)網(wǎng)堅稱它知道真正發(fā)生的事情——基思完全與此有關(guān),雪莉拋棄了她的家人,等等——因為孵化真正犯罪陰謀的通常地點,如 Reddit,充滿了理論。幾天之內(nèi),當(dāng)局收到了 200 多條舉報。
"Unfortunately, there are random, ignorant people on the internet that are casting aspersions on both Sherri and Keith," self-identified family member Rod Rodriguez III wrote Nov. 8 on the Facebook page Redding Crime 2.0, denying rumors that Keith had "'lawyered up'" and noting that Sherri's husband had cooperated fully with the investigation.
11 月 8 日,自稱是家庭成員的 羅德里格斯三世 在 Facebook 頁面 Redding Crime 2.0 上寫道:“不幸的是,互聯(lián)網(wǎng)上隨機(jī)出現(xiàn)了一些無知的人,他們在對雪莉和基思進(jìn)行中傷,”律師'”,并指出雪莉的丈夫全力配合調(diào)查。
"In regard to the hurtful rumors regarding Keith, everyone that actually knows him knows of his and Sherri's wonderful loving relationship and devotion to their family and knows he had nothing to do with Sherri's disappearance," Rodriguez continued, per the LA Times. "That is why everyone of them was out searching last weekend, one notable family rented search helicopters and another couple cut their vacation short and flew home across the Atlantic while another flew down from Idaho."
“關(guān)于關(guān)于基思的傷人謠言,每個真正認(rèn)識他的人都知道他和雪莉的美好愛情關(guān)系以及對家人的忠誠,并且知道他與雪莉的失蹤無關(guān),”羅德里格斯繼續(xù)說道,據(jù)洛杉磯時報報道。“這就是為什么上周末他們每個人都出去尋找的原因,一個顯赫的家庭租用了搜索直升機(jī),另一對夫婦縮短了他們的假期,飛越大西洋回家,而另一對則從愛達(dá)荷州飛下來。”
Investigators were looking into the possibility that Keith had something to do with Sherri's disappearance, a romantic partner routinely being No. 1 on the list of people to look at, but he passed a lie-detector test and his alibi checked out to their satisfaction.
調(diào)查 人員 正在調(diào)查基思是否與雪莉的失蹤有關(guān),一個浪漫的伴侶通常在要看的人名單上排在第一位,但他通過了測謊儀測試,他的不在場證明令他們滿意。
"The results of the polygraph examination indicate he has no involvement with the disappearance of his wife," Shasta County Sheriff's Office spokesman Lt. Anthony Bertain said in a Nov. 11 statement. "Sheriff's Office detectives have confirmed his whereabouts on the day in question, and there is no physical evidence at this time suggesting he had any involvement."
“測謊儀檢查的結(jié)果表明他與妻子的失蹤無關(guān),”沙斯塔縣治安官辦公室發(fā)言人 Lt. Anthony Bertain 在 11 月 11 日的一份聲明中說。“治安官辦公室的偵探已經(jīng)確認(rèn)了他當(dāng)天的下落,目前沒有任何物證表明他有任何牽連。”
Bertain added, "Detectives are still trying to determine if her disappearance is voluntary or involuntary."
Bertain 補(bǔ)充說,“偵探們?nèi)栽谂Υ_定她的失蹤是自愿還是非自愿。”
As the days went by, the Facebook page Help Find Sherri Papini became the go-to spot for updates, while a "Bring Sherri Home Safe" GoFundMe, set up to aid search-and-rescue efforts, attracted more than $49,000 in donations.
隨著時間的推移,幫助尋找雪莉·帕皮尼的 Facebook 頁面成為了獲取最新消息的首選地點,而為幫助搜救工作而設(shè)立的“將雪莉安全帶回家”的GoFundMe吸引了超過 49,000 美元的捐款。
"Thank you all so much for your donations," Keith wrote on the fundraising page Nov. 7. "Your generosity, concern and prayers are very much appreciated by the Papini family."
“非常感謝你們的捐款,”基思在 11 月 7日的籌款頁面上寫道 。“帕皮尼家族非常感謝你們的慷慨、關(guān)心和祈禱。”
How long was Sherri Papini missing?
Sherri Papini 失蹤了多久?
At around 4:30 a.m. on the morning of Nov. 24, 2016, 22 days after she went missing, a number of motorists called 911—including a truck driver who stopped and waited for California Highway Patrol to arrive—to report a woman standing or running down the middle of Interstate 5 in Yolo County. It turned out to be Sherri, found 146 miles away from her home.
2016 年 11 月 24 日早上 4 點 30 分左右,也就是她失蹤 22 天后,許多駕車者撥打了 911——包括一名停下來等待加州公路巡警到達(dá)的卡車司機(jī)——報告一名婦女站在或者沿著優(yōu)洛縣 5 號州際公路的中部行駛。原來是雪莉,在離她家 146 英里的地方被發(fā)現(xiàn)。
Her hair was haphazardly cut, she was covered in bruises and other marks, and she had a chain around her waist that was tethered to one of her wrists.
她的頭發(fā)被隨意剪掉,身上滿是瘀傷和其他痕跡,腰上系著一條鏈子,拴在她的一只手腕上。
Sherri was taken to Woodland Hospital in Yolo County, where she was reunited with Keith. "We are overwhelmed with joy of how supportive everyone has been to help bring us together as a family again," they said in a statement provided to the media by Sherri's sister Sheila, per CNN. "Everyone's tireless efforts has made our family whole again this Thanksgiving. Thank you for allowing our family time to heal."
雪莉被送往優(yōu)洛縣的伍德蘭醫(yī)院,在那里她與基思重逢。據(jù)美國有線電視新聞網(wǎng)報道,他們在雪莉的姐姐希拉向媒體提供的一份聲明中說:“我們?yōu)槊總€人的支持而欣喜若狂,幫助我們再次成為一家人。 ” “每個人的不懈努力讓我們的家庭在這個感恩節(jié)再次團(tuán)聚。感謝你們讓我們的家人有時間治愈。”
Talking to reporters later that day, Shasta County Sheriff Tom Bosenko said, "We are ecstatic to report that Sherri Papini has been located and has been reunited with her family on this day of Thanksgiving."
當(dāng)天晚些時候,沙斯塔縣警長湯姆博森科在接受記者采訪時說:“我們欣喜若狂地報告雪莉帕皮尼已經(jīng)找到并在感恩節(jié)的這一天與家人團(tuán)聚。”
But, "the investigation is far from over," he continued. "In fact, it has only begun a new chapter."
但是,“調(diào)查遠(yuǎn)未結(jié)束,”他繼續(xù)說道。“事實上,它才剛剛開始新的篇章。”
There was "sensitive information" the sheriff wouldn't disclose yet, but he shared that Sherri "was released by her captor on a rural road near I-5...She was bound with restraints but was able to summon help from a passing motorist." Authorities were searching for two Hispanic women driving a dark SUV who were said to be armed, he noted, adding, "Detectives will not rest until her captor or captors are identified and brought to justice."
治安官還沒有透露一些“敏感信息”,但他分享說雪莉“在 I-5 附近的一條鄉(xiāng)村公路上被綁架者釋放了……她被束縛著,但能夠從路過的人那里求助司機(jī)。” 他指出,當(dāng)局正在尋找兩名駕駛黑色 SUV 的西班牙裔婦女,據(jù)稱她們攜帶武器,并補(bǔ)充說,“在查明綁架她的人并將其繩之以法之前,偵探不會休息。”
The public still clamoring for answers a few days later, Bosenko said Nov. 27, "We currently have no reason to disbelieve Sherri Papini's story. She was assaulted and had injuries which she was treated for." At least 20 warrants had been issued for cell tower data and surveillance footage from locations in Redding and Yolo County, he shared, and the search was still on for the two armed women.
幾天后,公眾仍在大聲要求答案,Bosenko 于 11 月 27 日說,“我們目前沒有理由不相信 Sherri Papini 的故事。她遭到毆打并受傷,正在接受治療。” 他分享說,至少已發(fā)出 20 份搜查令,要求獲取雷丁縣和約洛縣的手機(jī)信號塔數(shù)據(jù)和監(jiān)控錄像,并且仍在繼續(xù)尋找這兩名武裝婦女。
But patience is a virtue the Internet does not possess.
但耐心是互聯(lián)網(wǎng)所不具備的美德。
In a Nov. 29, 2016, statement to Good Morning America, Keith thanked the "incredible humans" around the world who'd shown their support for his family over the course of their "torturous journey," and shouted out a number of individuals and organizations by name.
在2016 年 11 月 29 日向 早安美國發(fā)表的聲明中,基思感謝世界各地的“不可思議的人”,他們在“痛苦的旅程”中對他的家人表示支持,并大聲喊出一些人和組織的名稱。
Calling the attention paid to their case a "double-edged sword," he continued: "Rumors, assumptions, lies and hate have been both exhausting and disgusting. We are not going to allow those people to take away our spirit, love or rejoice in our girl found alive and home where she belongs. I understand people want the story, pictures, proof that this was not some sort of hoax, plan to gain money or some fabricated race war. I do not see a purpose in addressing each preposterous lie."
他稱對他們案件的關(guān)注是一把“雙刃劍”,他繼續(xù)說道:“謠言、假設(shè)、謊言和仇恨既令人筋疲力盡又令人厭惡。我們不會讓那些人奪走我們的精神、愛或喜悅在我們發(fā)現(xiàn)活著的女孩和她所屬的家。我知道人們想要故事,圖片,證明這不是某種惡作劇,計劃賺錢或一些捏造的種族戰(zhàn)爭。我看不出解決每一個荒謬的目的說謊。”
When he first saw Sherri in her hospital bed, Keith described, her face was "covered in bruises ranging from yellow to black because of repeated beatings, the bridge of her nose broken. Her now emaciated body of 87 pounds was covered in multicolored bruises, severe burns, red rashes and chain markings. Her signature long blond hair had been chopped off. She has been branded, and I could feel the rise of her scabs under my fingers. She was thrown from a vehicle with a chain around her waist, attached to her wrists and a bag over her head. The same bag she used to flag someone down once she was able to free one of her hands."
基思描述說,當(dāng)他第一次看到躺在病床上的雪莉時,她的臉上“因反復(fù)毆打而布滿了從黃色到黑色的瘀傷,她的鼻梁被打斷了。她現(xiàn)在瘦弱的 87 磅的身體上布滿了五顏六色的瘀傷,嚴(yán)重?zé)齻?,紅疹和鎖鏈印記。她標(biāo)志性的金色長發(fā)被剪掉了。她被烙上了烙印,我能感覺到她手指下的結(jié)痂。她被從車上扔了下來,腰上掛著一條鏈子,她的手腕上系著一個袋子,頭上套著一個袋子。一旦她能騰出一只手,她就用這個袋子來招呼別人。”
Sherri "suffered tremendously, and all the visions swirling in your heads of her appearance, I assure you, are not as graphic and gruesome as the reality." He asked for privacy, noting they had "a long road of healing" ahead of them.
雪莉“遭受了巨大的痛苦,我向你保證,所有關(guān)于她外表的幻象都在你的腦海中盤旋,并不像現(xiàn)實那樣生動和可怕。” 他要求隱私,并指出他們前面有“漫長的康復(fù)之路”。
What did Sherri Papini tell police about being kidnapped?
關(guān)于被綁架,Sherri Papini 對警方說了什么?
All according to a 55-page criminal complaint affidavit filed March 3 and obtained by E! News, what Sherri told investigators, in the days after her return and over the ensuing months and years, was this:
所有這些都是根據(jù) 3 月 3 日提交并由 E! 獲得的一份 55 頁的刑事訴訟宣誓書。新聞,在她返回后的幾天以及隨后的幾個月和幾年里,雪莉告訴調(diào)查人員,是這樣的:
She was out for a run on Nov. 2, 2016, when two Hispanic women driving a dark SUV forced her into their car at gunpoint. She didn't remember getting into the car, but she woke up lying down in the back, her hips sore from being in one position for so long and a pillow case that smelled of laundry detergent over her head.
2016 年 11 月 2 日,她外出跑步,兩名西班牙裔婦女駕駛一輛深色 SUV 持槍逼迫她上車。她不記得自己上過車,但醒來時她躺在后排,臀部因為長時間保持一個姿勢而酸痛,頭頂上放著一個散發(fā)著洗衣粉味道的枕套。
Sherri said that for three weeks she was chained to a metal pole in a bedroom closet, with enough give to reach the bed, and they gave her a bucket of kitty litter to use as a toilet. She could hear "really annoying Mexican music" playing around her and, though her captors mainly spoke Spanish, she said she overheard snippets of conversation about branding her for a potential "buyer," leading investigators to first suspect her abduction could've been connected to human trafficking (as noted in a footnote in the March 3 filing).
雪莉說,她被鎖在臥室壁櫥里的一根金屬桿上長達(dá)三個星期,手上的東西足夠夠到床,他們還給了她一桶貓砂當(dāng)廁所用。她可以聽到周圍播放著“非常煩人的墨西哥音樂”,雖然綁架她的人主要說西班牙語,但她說她無意中聽到了一些關(guān)于給她貼上潛在“買家”烙印的談話片段,這讓調(diào)查人員首先懷疑她的綁架可能與此有關(guān)販賣人口(如 3 月 3 日提交的文件中的腳注所述)。
She said she tried to escape on several occasions, and that she was branded on her shoulder after the first attempt.
她說她曾多次試圖逃跑,第一次嘗試后她的肩膀上就被烙上了烙印。
Investigators interviewed Sherri multiple times, but as months went by, they continued to be unable to corroborate what she was telling them.
調(diào)查人員多次詢問雪莉,但幾個月過去了,他們?nèi)匀粺o法證實她所說的話。
On June 22, 2017, she gave descriptions of the women to FBI sketch artists for "wanted" posters that were widely circulated.
2017 年 6 月 22 日,她向 FBI 素描藝術(shù)家描述了這些女性的“通緝”海報,這些海報廣為流傳。
Talking to the FBI on Aug. 13, 2020, she recalled that "the older kidnapper was really abusive and really mean and did all of the really terrible things," but the younger, nicer woman ultimately let her go, dropping her off on the side of I-5 near Woodland, Calif.
在 2020 年 8 月 13 日與聯(lián)邦調(diào)查局交談時,她回憶說,“年長的綁架者真的很粗魯,真的很刻薄,做了所有非??膳碌氖虑?,”但更年輕、更好的女人最終放開了她,把她扔在了加利福尼亞州伍德蘭附近 I-5 的一側(cè)。
She told a therapist, who diagnosed her with acute post-traumatic stress disorder, that she was "physically and emotionally tortured, beaten, burned, branded, and drugged."
她告訴一位診斷她患有急性創(chuàng)傷后應(yīng)激障礙的治療師,她“在身體和情感上受到折磨、毆打、燒傷、烙印和吸毒”。
How did Sherri Papini's story fall apart?
雪莉·帕皮尼 (Sherri Papini) 的故事是如何分崩離析的?
When the three-year anniversary of Sherri's disappearance came around in 2019, the Shasta County Sheriff's Office said that the case remained under investigation and, according to KRCR TV, the FBI was offering a $10,000 reward for information that could identify the two women Sherri described as her abductors.
2019 年雪莉失蹤三周年紀(jì)念日到來時,沙斯塔縣治安官辦公室表示此案仍在調(diào)查中,據(jù) KRCR 電視臺報道,聯(lián)邦調(diào)查局懸賞 10,000 美元,以獲取能夠識別雪莉描述的兩名女性身份的信息作為她的綁架者。
But by the time of her August 2020 interview with the FBI, authorities had determined that Sherri's kidnapping story was a fabrication. She had disappeared for 22 days, but that's where her version of events and reality diverged.
但到她 2020 年 8 月接受 FBI 采訪時,當(dāng)局已確定雪莉的綁架故事是捏造的。她 已經(jīng)失蹤了 22 天,但這正是她對事件的看法與現(xiàn)實發(fā)生分歧的地方。
And when investigators confronted her with what they'd been told just several days prior—that her ex-boyfriend had picked her up from Redding and driven her to Costa Mesa, Calif., where she voluntarily stayed with him until she wanted to leave—she denied it.
當(dāng)調(diào)查人員向她詢問幾天前他們才知道的事情時——她的前男友從雷丁接她,開車把她帶到加利福尼亞州的科斯塔梅薩,在那里她自愿和他待在一起,直到她想離開——她否認(rèn)了。
Meanwhile, in addition to appearing for requested meetings to look at photo arrays of possible suspects, Keith and Sherri contacted the FBI on multiple occasions between her return and May 7, 2018, to share new details. The last update came from Keith, who told investigators that his wife had recalled during a therapy session that one of her captors tried to pour a sticky substance down her throat and she used her own underwear to wipe her mouth, after which she fell asleep.
與此同時,除了出席要求的會議以查看可能嫌疑人的照片陣列外,Keith 和 Sherri 在她返回和 2018 年 5 月 7 日之間多次聯(lián)系 FBI,以分享新的細(xì)節(jié)。最后更新來自基思,他告訴調(diào)查人員,他的妻子在治療期間回憶說,她的一名綁架者試圖將一種粘性物質(zhì)倒進(jìn)她的喉嚨,她用自己的內(nèi)衣擦嘴,然后她就睡著了。
According to the March 3 filing, investigators found the DNA of an unknown female from an evidence swab of Sherri's body and the DNA of an unknown male from tests of her clothes. The profiles were uploaded to the national Combined DNA Index System, or CODIS. In September 2019, Shasta County Sheriff's detectives requested a familial DNA search from the California Department of Justice.
根據(jù) 3 月 3 日提交的文件,調(diào)查人員從雪莉身體的證據(jù)拭子中發(fā)現(xiàn)了一名未知女性的 DNA,并從她的衣服測試中發(fā)現(xiàn)了一名未知男性的 DNA。這些配置文件已上傳到國家聯(lián)合 DNA 索引系統(tǒng)或 CODIS。2019 年 9 月,沙斯塔縣治安官的偵探要求加州司法部進(jìn)行家族 DNA 搜索。
In March 2020, investigators got a familial hit on the unknown male DNA, identifying a potential relative of the man they were looking for. The person who pinged in the database had two sons, one of whom was the ex-boyfriend in question.
2020 年 3 月,調(diào)查人員對未知的男性 DNA 進(jìn)行了家族打擊,確定了他們正在尋找的男子的潛在親屬。在數(shù)據(jù)庫中進(jìn)行 ping 操作的人有兩個兒子,其中一個就是問題中的前男友。
That June, investigators collected items from the ex's trash outside his Costa Mesa home and they found that DNA from the mouth of an Honest Honey Green Tea bottle was a match to the DNA lifted from Sherri's clothes.
那年 6 月,調(diào)查人員從他位于科斯塔梅薩的家外的前任垃圾中收集了物品,他們發(fā)現(xiàn)誠實蜂蜜綠茶瓶口的 DNA 與從雪??莉的衣服中提取的 DNA 相匹配。
The man (referred to throughout the court filings as Ex-Boyfriend) co-operated with the investigation and has remained unidentified. He admitted to the FBI during an Aug. 10, 2020 interview that he helped Sherri "run away," according to the March 3 filing. They were once engaged, the ex explained, and they had a "long history together as friends," but when she reached out to him, he was quoted, it was "'out of the blue.'"
這名男子(在整個法庭文件中被稱為前男友)配合調(diào)查,但身份不明。根據(jù) 3 月 3 日提交的文件,他在 2020 年 8 月 10 日的一次采訪中向聯(lián)邦調(diào)查局承認(rèn),他幫助雪莉“逃跑”。他們曾經(jīng)訂婚,前任解釋說,他們“作為朋友在一起的歷史悠久”,但當(dāng)她向他伸出援手時,他被引述說,這是“'出乎意料的'”。
He said Sherri told him Keith had physically and sexually assaulted her and police had refused to help. (Law enforcement had no records of abuse claims against Keith.)
他說雪莉告訴他基思對她進(jìn)行了身體和性侵犯,而警察拒絕提供幫助。(執(zhí)法部門沒有針對基思的虐待索賠記錄。)
Reviewing phone records, authorities found that she had been in contact with the ex since as early as December 2015, both of them using prepaid cell phones.
當(dāng)局查看電話記錄發(fā)現(xiàn),她早在 2015 年 12 月就與前任保持聯(lián)系,兩人都使用預(yù)付費手機(jī)。
Sherri stayed at his apartment and never left for the entirety of the three weeks she was gone, Ex-Boyfriend told investigators. She didn't eat much and at one point she had him brand her shoulder with a wood-burning tool that she had instructed him to go out and buy from Hobby Lobby. And, he added, though he didn't have a TV, she kept up with the news on her phone and, knowing that people were looking for her, didn't want to be seen.
前男友告訴調(diào)查人員,雪莉在她離開的三個星期里一直待在他的公寓里,從未離開過。她吃得不多,有一次她讓他用她指示他出去從好必來買的燒木頭的工具在她的肩膀上烙印。而且,他補(bǔ)充說,雖然他沒有電視,但她一直在手機(jī)上關(guān)注新聞,并且知道人們在找她,不想被人看到。
She cut her own hair, the ex continued, and self-inflicted most of her own bruises and burns. He never laid hands on her, he added, but when asked for help, such as to "'bank a puck'" off her leg as she requested, he complied.
她剪了自己的頭發(fā),前任繼續(xù)說,大部分瘀傷和燒傷都是自己造成的。他補(bǔ)充說,他從來沒有把手放在她身上,但當(dāng)有人尋求幫助時,比如按照她的要求“把冰球從她的腿上移開”,他照辦了。
The ex said he drove Sherri back up to Northern California after she told him she missed her kids, and on the way back she tossed her prepaid phone out the car window. He also told investigators that he didn't call authorities himself once he saw the news of the alleged kidnapping, considering that akin to turning himself in "for nothing," but he told himself that he "would not fight it" if they eventually got in touch.
這位前任說,在雪莉告訴他她想念她的孩子后,他開車送她回到北加州,在回來的路上她把預(yù)付費電話扔出車窗。他還告訴調(diào)查人員,一旦他看到涉嫌綁架的消息,他就沒有親自打電話給當(dāng)局,認(rèn)為這類似于“白白”自首,但他告訴自己,如果他們最終得到了他“不會反抗”聯(lián)系。
When was Sherri Papini arrested?
Sherri Papini 什么時候被捕的?
Sherri was arrested March 3 and charged with lying to federal investigators and 34 counts of mail fraud.
雪莉于 3 月 3 日被捕 ,并被控向聯(lián)邦調(diào)查人員撒謊和 34 項郵件欺詐罪。
"When a young mother went missing in broad daylight, a community was filled with fear and concern," U.S. Attorney Phillip A. Talbert said in a statement announcing the charges. "Shasta County Sheriff's Office immediately began investigating, calling on the assistance of the FBI. Countless hours were spent following leads, all in an effort to bring this woman back to her family."
“當(dāng)一位年輕的母親在光天化日之下失蹤時,整個社區(qū)都充滿了恐懼和擔(dān)憂,”美國檢察官菲利普·A·塔爾伯特 ( Phillip A. Talbert ) 在宣布指控的聲明中說。“沙斯塔縣治安官辦公室立即開始調(diào)查,并尋求聯(lián)邦調(diào)查局的協(xié)助。他們花了無數(shù)個小時追蹤線索,努力將這名婦女帶回她的家人身邊。”
In the end, the prosecutor said, the investigation "revealed that there was no kidnapping and that time and resources that could have been used to investigate actual crime, protect the community, and provide resources to victims were wasted based on the defendant's conduct."
最后,檢察官說,調(diào)查“顯示沒有綁架,本可以用于調(diào)查實際犯罪、保護(hù)社區(qū)和向受害者提供資源的時間和資源都因被告的行為而被浪費了。”
The fraud charges stemmed from Sherri seeking treatment on the state's dime, the funds provided by the California Victim Compensation Board. According to a court filing detailing the charges, her application to CalVCB stated the money was needed for "medical and/or dental expenses," "moving or relocation expenses," "mental health treatment" and "home security improvements." A total of $30,614.15 was used to pay for ambulance transportation upon her return, therapy and new window blinds for her home.
欺詐指控源于雪莉以加州受害者賠償委員會提供的資金尋求該州的治療。根據(jù)一份詳細(xì)說明指控的法庭文件,她向 CalVCB 提出的申請表明,這筆錢需要用于“醫(yī)療和/或牙科費用”、“搬家或搬遷費用”、“心理健康治療”和“家庭安全改善”??偣?30,614.15 美元用于支付她返回時的救護(hù)車交通費、治療費和家里的新百葉窗費。
From June 5, 2017, until March 8, 2021, she paid for what prosecutors characterized in court documents as "fraudulent treatment for anxiety and PTSD from her 'kidnapping.'"
最后,檢察官說,調(diào)查“顯示沒有綁架,本可以用于調(diào)查實際犯罪、保護(hù)社區(qū)和向受害者提供資源的時間和資源都因被告的行為而被浪費了。”
In a statement issued March 4, 2021, her family said they were "appalled" by how Sherri had been treated by authorities in front of her children.
在 2021 年 3 月 4 日發(fā)布的一份聲明中,她的家人表示,他們對雪莉在孩子們面前受到當(dāng)局的對待感到“震驚”。
"If requested, Sherri would have fully complied and come to the police station, as she has done multiple times before, where this could have been handled in a more appropriate way," the statement said, per the LA Times. "Sherri and Keith have cooperated with law enforcement's requests despite repeated attempts to unnecessarily pit them against each other, empty threats to publicly embarrass them and other conduct that was less than professional. We are confused by several aspects of the charges and hope to get clarification in the coming days."
據(jù)《洛杉磯時報》報道,聲明說:“如果有要求,雪莉 會完全遵守并前往警察局,就像她之前多次這樣做的那樣,在那里可以以更合適的方式處理這件事。 ” “Sherri 和 Keith 一直配合執(zhí)法部門的要求,盡管他們一再試圖讓他們毫無必要地相互對立,空洞地威脅要公開讓他們難堪以及其他不專業(yè)的行為。我們對指控的幾個方面感到困惑,希望得到澄清在未來的日子里。”
Initially deemed a flight risk, Sherri spent five nights in Sacramento County Jail, but a judge allowed her to be released on a $120,000 bond March 8.
最初被認(rèn)為有逃跑風(fēng)險,雪莉在薩克拉門托縣監(jiān)獄度過了五個晚上,但法官允許她 在 3 月 8 日以 120,000 美元的保釋金獲釋。
When did Sherri Papini admit she lied?
Sherri Papini 什么時候承認(rèn)她撒謊了?
Facing a possible 25-year prison sentence if convicted on all charges, Sherri agreed to plead guilty to one count of making false statements to a federal officer and one count of mail fraud, appearing in court April 18 to officially enter her plea.
如果所有罪名成立,雪莉可能面臨 25 年監(jiān)禁,她同意承認(rèn)一項向聯(lián)邦官員作出虛假陳述的罪名和一項郵件欺詐罪,并于 4 月 18 日出庭正式認(rèn)罪。
"I am deeply ashamed of myself for my behavior and so sorry for the pain I've caused all my family, my friends, all the good people who needlessly suffered because of my story and those who worked so hard to try to help me," she said in a statement released by her attorney William Portanova's office. "I am deeply ashamed of myself for my behavior and so sorry for the pain I've caused all my family, my friends, all the good people who needlessly suffered because of my story and those who worked so hard to try to help me. I will work the rest of my life to make amends for what I have done."
“我為自己的行為深感羞愧,為我給所有家人、朋友、所有因為我的故事而遭受不必要痛苦的好人以及那些努力幫助我的人帶來的痛苦感到抱歉, “她 在 她的律師 William Portanova辦公室發(fā)布的一份聲明中說。“我為自己的行為深感羞愧,為我給所有家人、朋友、所有因為我的故事而遭受不必要痛苦的好人以及那些努力幫助我的人帶來的痛苦感到抱歉。我將用我的余生來彌補(bǔ)我所做的一切。”
The plea agreement mandated that Sherri pay more than $300,000 in restitution to various government entities, and prosecutors said they would recommend she be sentenced to the "low end of the applicable guideline range as determined by the Court."
認(rèn)罪協(xié)議要求雪莉向各個政府實體支付超過 300,000 美元的賠償金,檢察官表示他們將建議她被判處“法院確定的適用指導(dǎo)范圍的低端”。
E! News confirmed April 22 that Keith filed for divorce after 12 years of marriage and was asking for temporary custody of Tyler, 9, and Violet, 7.
電子!新聞于 4 月 22 日證實,基思 在結(jié)婚 12 年后提出離婚,并要求獲得 9 歲的泰勒和 7 歲的維奧萊特的臨時監(jiān)護(hù)權(quán)。
"Now that I have learned the truth as reflected in the plea arrangement" Sherri made, Keith stated in a declaration filed in Shasta County Superior Court and obtained by the Sacramento Bee, "I must act decisively to protect my children from the trauma caused by their mother and bring stability and calm to their lives."
“現(xiàn)在我已經(jīng)了解了認(rèn)罪安排中反映的真相”雪莉說,基思在沙斯塔縣高等法院提交的一份聲明中說, 并由 薩克拉門托蜜蜂獲得,“我必須果斷采取行動,保護(hù)我的孩子免受傷害造成的創(chuàng)傷他們的母親,為他們的生活帶來穩(wěn)定和平靜。”
He alleged that Sherri hadn't seen the kids since April 4 and had missed one scheduled visit, and he was asking for future visitation to be "determined by what I believe is in their best interest."
他聲稱雪莉自 4 月 4 日以來就沒有見過孩子們,并且錯過了一次預(yù)定的探視,他要求未來的探視“根據(jù)我認(rèn)為最符合他們利益的方式來決定”。
Describing how difficult Sherri's disappearance was on its own, compounded by the "turmoil" of the last five-and-a-half years, he added, "We, both children and I, need time to recover and stabilize."
在描述雪莉的失蹤本身是多么困難時,加上過去五年半的“動蕩”,他補(bǔ)充說,“我們,包括孩子和我,都需要時間來恢復(fù)和穩(wěn)定。”
Keith concluded, "I wish to make it clear that my goal is to provide a loving, safe, stable environment for Tyler and Violet and I believe the requested orders are consistent with that goal and the best interests of the children." He didn't want to say anything about Sherri's case that "would inflame the situation or attract media attention."
基思總結(jié)道:“我想明確表示,我的目標(biāo)是為泰勒和維奧萊特提供一個充滿愛、安全、穩(wěn)定的環(huán)境,我相信所要求的命令符合該目標(biāo)和孩子們的最大利益。” 他不想就雪莉的案子發(fā)表任何“會激化局勢或引起媒體關(guān)注”的言論。
Ultimately, he stated, "I am asking that the court help me protect my children from the negative impact of their mother's notoriety."
最后,他說,“我請求法庭幫助我保護(hù)我的孩子免受他們母親聲名狼藉的負(fù)面影響。”
What happened to Sherri Papini?
雪莉帕皮尼怎么了?
On Sept. 19, Sherri was sentenced to 18 months in prison, to be followed by 36 months of supervised release.
9 月 19 日,Sherri 被判處 18 個月監(jiān)禁,隨后 36 個月監(jiān)外看管。
Online records show that the 40-year-old is serving her term at the medium-security Federal Correctional Institution Victorville.
在線記錄顯示,這位 40 歲的女子正在中等安全的聯(lián)邦懲教所維克多維爾服刑。
Surprising only in that it took this long, Lifetime is on the case with Hoax: The Kidnapping of Sherri Papini starring Jaime King as the unfortunate teller of tales.
令人驚訝的是,它花了這么長時間,Lifetime 正在處理 惡作?。貉├?middot;帕皮尼的綁架案, 由海梅·金主演,講述不幸的故事。
King told E! News' Francesca Amiker that she had read about the case and immediately sensed there were some untapped layers in this story.
國王告訴E!News 的弗朗西斯卡·阿米克 ( Francesca Amiker)說,她已經(jīng)閱讀了有關(guān)此案的信息,并立即感覺到這個故事中還有一些未開發(fā)的層次。
"Frankly, it made me mad," the Hart of Dixie star said. "You could see this woman that's seemingly beautiful and perfect, and the way that they told her story was basically that she's this terrible human being that did this horrific thing to her family and the community. And she did make some horrific choices, absolutely."
“坦率地說,這讓我很生氣,”這位來自南方的哈特 明星說。“你可以看到這個看似美麗完美的女人,他們講述她故事的方式基本上是,她是一個可怕的人,對她的家人和社區(qū)做了這種可怕的事情。她確實做出了一些可怕的選擇,絕對。 “
But, King continued, no one seemed interested in getting to the root of Sherri's behavior, which frustrated her to no end.
但是,金繼續(xù)說,似乎沒有人有興趣追查雪莉行為的根源,這讓她一直很沮喪。
And then, less than 24 hours after she started researching the case on her own, King was offered the chance to play Sherri. After which, she had 24 hours to say yes or no.
然后,在她開始自己研究此案后不到 24 小時,金獲得了扮演雪莉的機(jī)會。之后,她有 24 小時的時間來決定是或否。
Ultimately she said yes and appreciated the opportunity to humanize someone who'd been relentlessly villainized.
最終她同意了,并很高興有機(jī)會讓一個被無情地惡毒化的人變得人性化。
"Everybody has a reason for doing something," King said. "Nobody is a perfect individual, and I just really needed to know more of the whys. I don't like people being exploited."
“每個人都有做某事的理由,”金說。“沒有人是完美的人,我真的需要知道更多的原因。我不喜歡人們被剝削。”