Gerard Butler Says He Almost Killed Co-Star Hilary Swank While Filming P.S. I Love You
杰拉德巴特勒說他在拍攝PS I Love You時差點殺了聯(lián)合主演希拉里斯萬克
Gerard Butler looked back at the time he “slashed” Hilary Swank’s head while filming P.S. I Love You . See why he was left crying.
杰拉德巴特勒回顧了他在拍攝PS I Love You時“砍掉”希拉里斯萬克的頭的時間??纯此麨槭裁纯蕖?
This scary movie moment definitely didn't make the final cut.
這個恐怖的電影時刻肯定沒有進入最終剪輯版。
Sixteen years after the release of P.S. I Love You, Gerard Butler is reflecting on an incident that landed co-star Hilary Swank in the hospital.
在PS I Love You發(fā)行 16 年后,杰拉德巴特勒正在反思讓聯(lián)合主演希拉里斯萬克 住院的事件。
"I remember saying to the director, 'I'm not going to think about myself in this movie,'" Gerard said on a Jan. 25 episode of The Drew Barrymore Show. "I'm only going to think about her. Make sure she's okay and she's cool because that's kinda how this guy was. I'm going to tell you it made the experience so much more fun when I got out of my head. Actor self-obsessed, 'How am I doing?' I actually was more so like how is she doing."
“我記得對導(dǎo)演說,‘我不會在這部電影中考慮我自己,’”杰拉德在 1 月 25 日的德魯·巴里摩爾秀中說道。“我只想著她。確保她沒事,她很酷,因為這就是這個人的樣子。我要告訴你,當(dāng)我失去理智時,這讓這段經(jīng)歷變得更加有趣。演員自我迷戀,“我怎么樣?” 事實上,我更喜歡她過得怎么樣。”
Despite his initial desire to keep Hillary happy and safe while filming, Gerard noted that things quickly went south.
盡管他最初希望讓希拉里在拍攝時保持快樂和安全,但杰拉德指出事情很快就變糟了。
He explained to host Drew Barrymore, "She's so cool and so great to work with that I almost killed her."
他向主持人Drew Barrymore解釋說,“她很酷,和她一起工作很棒,我差點殺了她。”
Discussing a scene where he danced in boxer shorts and a pair of suspenders, Gerard explained that he was supposed to get hit in the face with a suspender clip while getting undressed, but that the metal fastener ended up hitting his co-star's head instead.
談到他穿著平角短褲和吊帶舞的場景,杰拉德解釋說,他應(yīng)該在脫衣服時被吊帶夾擊中臉部,但金屬扣最終擊中了他搭檔的頭部。
"The camera people had plastic fronts to protect themselves from this crocodile clip," he said. "It was so dangerous, I had to ping it and it would go past my face."
“相機的人有塑料正面來保護自己免受鱷魚夾的傷害,”他說。 “這太危險了,我不得不對它發(fā)出砰砰聲,它會從我的臉上飛過。”
He continued, "This time, I'm crawling towards the bed, it gets stuck, it releases, flies over my head, hits her in the head, slashes her head. I cut her open, you could even see the teeth."
他繼續(xù)說:“這一次,我爬向床,它卡住,它松開,飛過我的頭,打她的頭,砍她的頭。我把她切開,你甚至可以看到牙齒。”
Gerard said that immediately after the accident, everyone rushed to help Hillary and she was taken to the hospital.
杰拉德說,事故發(fā)生后,大家立即趕來幫助希拉里,將她送往醫(yī)院。
"Literally, imagine this studio and in three seconds everybody is gone and I'm just sitting there in my boxer shorts and my boots and a pair of socks and I just started crying," he laughed. "I was like, 'I just scarred Hilary Swank. I almost took her eye out, and I just made a fool of myself for two days.'"
“從字面上看,想象一下這個工作室,三秒鐘內(nèi)每個人都走了,我只是穿著平角短褲、靴子和一雙襪子坐在那里,我就開始哭了,”他笑著說。“我當(dāng)時想,‘我剛剛給希拉里·斯萬克 (Hilary Swank) 留下了傷痕。我差點把她的眼睛挖出來,我只是在出丑兩天。’”
He added, "Talk about imposter syndrome."
他補充說,“談?wù)劽懊斕婢C合癥。”