Kate Middleton Braves The Rain In Chic Red Ensemble at Rugby League World Cup Quarterfinals
凱特米德爾頓在橄欖球聯(lián)賽世界杯四分之一決賽中穿著別致的紅色合奏冒雨
Two months after officially taking on the title of Princess of Wales, Kate Middleton cheered on England over Papa New Guinea's national team at the Rugby League World Cup quarterfinals.
在正式獲得威爾士王妃頭銜兩個(gè)月后,凱特·米德爾頓在橄欖球聯(lián)盟世界杯四分之一決賽中為英格蘭隊(duì)為新幾內(nèi)亞國家隊(duì)加油助威。
Rain or shine, nothing can stop Kate Middleton's impeccable style.
風(fēng)雨無阻,沒有什么能阻擋凱特米德爾頓無可挑剔的風(fēng)格。
Sheltered underneath a large umbrella, the Princess of Wales was the ultimate lady in red as she cheered England on to victory over Papa New Guinea's national team at the Rugby League World Cup Quarterfinals at the DW Stadium in Wigan, England on Nov. 5. Kate, 40, bundled up in a long scarlet-colored Alexander McQueen coat over a burgundy turtleneck. She completed the autumnal ensemble with suede boots, pearl earrings by Annoushka Ducas and woolen red poppy pin to show her support of the armed forces ahead of the United Kingdom's Remembrance Day on Nov. 11.
11 月 5 日,在英國威根 DW 體育場舉行的橄欖球聯(lián)盟世界杯四分之一決賽中,威爾士王妃在大雨傘下為英格蘭隊(duì)?wèi)?zhàn)勝巴帕新幾內(nèi)亞國家隊(duì)歡呼,她是一位身穿紅衣的終極女士。凱特王妃, 40 歲,穿著一件深紅色的Alexander McQueen長外套,外搭一件酒紅色高領(lǐng)毛衣。在 11 月 11 日英國國殤日之前,她穿著絨面革靴子、Annoushka Ducas 的珍珠耳環(huán)和羊毛紅罌粟別針完成了秋季套裝,以表明她對武裝部隊(duì)的支持。
Prior to kickoff, Kate met with players of both teams on the field and took part in a minute of "non-silence" held to mark the tournament's Movember Mental Fitness Match Day.
開球前,凱特在場上會(huì)見了兩支球隊(duì)的球員,并參加了一分鐘的“非沉默”,以紀(jì)念比賽的 Movember 心理健康比賽日。
The game marked Kate's first rugby match since she took over from Prince Harry as the patron of the Rugby Football League and the Rugby Football Union earlier this year. The Duke of Sussex had previously held the position since 2016 when he took over from the late Queen Elizabeth II.
這場比賽標(biāo)志著凱特自今年早些時(shí)候接替哈里王子 擔(dān)任橄欖球聯(lián)盟和橄欖球聯(lián)盟的贊助人以來的第一場橄欖球比賽。蘇塞克斯公爵自 2016 年從已故女王伊麗莎白二世手中接任以來一直擔(dān)任該職位。
"I am so thrilled to become Patron of the Rugby Football League and Rugby Football Union–two fantastic organizations who are committed to harnessing the power that sport can have in bringing communities together and helping individuals flourish," Kate shared in a February Instagram post on her and the Prince of Wales' official account at the time. "I look forward to working with them across all levels of the games, and to cheering England on in what promises to be an exciting year for both sports."
“我很高興成為橄欖球聯(lián)盟和橄欖球聯(lián)盟的贊助人——這兩個(gè)出色的組織致力于利用體育運(yùn)動(dòng)的力量將社區(qū)凝聚在一起并幫助個(gè)人蓬勃發(fā)展,”凱特在 2 月份的 Instagram 帖子中分享道她和威爾士親王當(dāng)時(shí)的官方賬號(hào)。“我期待在所有級(jí)別的比賽中與他們合作,并為英格蘭歡呼,這對這兩項(xiàng)運(yùn)動(dòng)來說都是令人興奮的一年。”
Following the Queen's death in September, Kate was given the title of Princess of Wales, previously held by her husband Prince William's late mom Princess Diana before her death in 1997.
女王于 9 月去世后,凱特被授予威爾士王妃的頭銜,在 1997 年她去世前,該頭銜之前由其丈夫威廉王子的已故母親戴安娜王妃擔(dān)任。
A royal source said that Kate "appreciates the history associated with this role, but will understandably want to look to the future as she creates her own path."
一位王室消息人士稱,凱特“很欣賞與這個(gè)角色相關(guān)的歷史,但在她創(chuàng)造自己的道路時(shí),她希望展望未來,這是可以理解的。” 這位王室消息人士說:
"The Prince and Princess of Wales will approach their roles in the modest and humble way they've approached their work previously," the royal source said, adding that the couple are also "focused on deepening the trust and respect of the people of Wales over time."
“威爾士親王和王妃將以他們以前處理工作的謙虛和謙遜的方式來處理他們的角色,”并補(bǔ)充說,這對夫婦還“專注于加深威爾士人民的信任和尊重”。隨著時(shí)間的推移。”