英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 英語美文 > 英語背誦文選第一冊(陳冠商) >  第21篇

英語背誦文選第一冊(陳冠商)James Watt And The Teakettle

所屬教程:英語背誦文選第一冊(陳冠商)

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1570/21_3944361.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

A  little  Scotch  boy  was  sitting  in  his  grandmother's  kit-  chen.  He  was

watching the red flames in the wide open fire- place and quietly wondering

about the causes of things. In- deed, he was always wondering and always

wanting  to  know.

"Grandma,"  he  presently  asked,  "what  makes  the  fire  burn  ?"

This was not the first time he had puzzled his grand- mother with questions

that she could not answer. So she went on with her preparations for supper

and  paid  no  heed  to  his  query.

Above the fire an old-fashioned teakettle was hanging. The water within

it was beginning to bubble. A thin cloud of steam was rising from the spout.

Soon  the  lid  began  to  rattle  and  shake.  The  hot  vapor  puffed  out  at  a

furious rate(2). Yet when the lad peeped under the lid he could see nothing.

"Grandma,  what  is  in  the  teakettle  ?"  he  asked.

"Water,  my  child--nothing  but  water(3)."

"But  I  know  there  is  something  else.  There  is  some-  thing  in  there  that

lifts  the  lid  and  makes  it  rattle."

The grandmother laughed. "Oh, that is only steam," she said. "You can see

it  coming  out  of  the  spout  and  puffing  up  under  the  lid."

"But you said there was nothing but water in the kettle. How did the steam

get  under  the  lid  ?"

"Why(4), my dear, it comes out of the hot water. The hot water makes it."

The  grandmother  was  beginning  to  feel  puzzled.

The lad lifted the lid and peeped inside again. He could see nothing but

the bubbling water. The steam was not visible until after it was  fairly

out  of  the  kettle.

"How  queer  !"  he  said.  "The  steam  must  be  very  strong  to  lift  the  heavy

iron  lid.  Grandma,  how  much  water  did  you  put  into  the  kettle?"

"About  a  quart(5),  Jamie(6)."

"Well, if the steam from so little water is so strong, why would not the

steam  from  a  great  deal  of  water  be  a  great  deal  stronger?  Why  couldn't

it be made to lift a much greater weight ? Why couldn't it be made to turn

wheels  ?"

The  grandmother  made  no  reply.  These  questions  of  Jamie's  were  more


puzzling  than  profitable,(7)  she  thought.  She  went  about(8)  her  work

silently,  and  Jamie  sat  still  in  his  place  and  studied  the  teakettle.

詹姆斯·瓦特和水壺
一個蘇格蘭小男孩坐在祖母的廚房里。他望著大壁爐里逼紅的火焰,默默地

思索著事物發(fā)生的緣由。確實,他總是產(chǎn)生疑惑,總是想要知道究竟。

"奶奶,什么東西使?fàn)t火燃燒的?"一會兒他問道。

奶奶被他提出的問題所難倒已經(jīng)不是第-次了。所以她繼續(xù)做她的晚餐,不

理會他的疑問。

懸吊在爐子上的一只老式水壺里,水開始沸騰,壺嘴冒出淡淡的云霧般的蒸

氣。不一會兒,壺蓋開始掀動,發(fā)出格格的響聲。接著,熱氣猛烈地噴將出來。

可是,孩子仔細(xì)窺看壺蓋下面,卻什么也沒看見。

"奶奶,壺里裝的是什么呀?"他問道。

"水呀,孩子,沒有別的東西。"

"但是我知道還有別的東西,里面有東西在把壺蓋頂起來,而且使壺蓋格格

響。"

奶奶笑了起來,說:"啊那是蒸氣。你可以看見蒸氣從壺口冒出來,還在壺

蓋底下噗吱噗吱著。"

"但你剛才說壺里只有水,沒有別的東西。那未壺蓋底下的蒸氣又是打哪兒

來的呢?"

"噯,親愛的,它是從熱水里出來的。熱水產(chǎn)生蒸氣。"奶奶開始感到說不清

楚了。

孩子拎起壺蓋,再一次缶壺里窺探,只見壺里的水在噗噗地冒著氣泡,其他

可什么也沒發(fā)現(xiàn)。蒸氣只有在完全離開水壺以后才看得見。

"多么奇怪!"他說。"蒸氣要頂起這樣重的鐵蓋子,力量一定很不小。奶奶,

你在壺里裝了多少水呢?"

"大約一夸脫,杰米。"

"噢,如果這么一點點水產(chǎn)生的蒸氣力量有那么大,那末大量的水產(chǎn)生的蒸

氣力量不就大得多了嗎?為什么不可以使蒸氣頂起比這重得多的東西呢?為什

么不可以使蒸氣轉(zhuǎn)動輪子呢?"

奶奶沒有回答。她想:杰米的這些問題沒有什么用處,卻難以回答。她默默

地繼續(xù)干她的活,而杰米仍一動不動地坐在老地方研究著這把水壺。

詹姆斯.鮑德溫
(1)James Watt:  詹姆斯·瓦特(1736--1819),蘇格蘭工程師,蒸汽機的發(fā)明者。
(2)  at  a  furious  rate:  猛烈地。
(3)  nothing  but  water:  除了水以外什么也設(shè)有;只有水,
(4)  why:  感嘆詞,"噯"(此處表示猶豫)。
(5)  quart:  夸脫(英美容量單位,等于四分之-加侖或二品脫)。
(6)  Jamie:  杰米,是 James 的愛稱。
(7) These questionsmore puzzling than profitable:  這句的意思是:

與其說杰米的問題有什么用處,倒不如說它們令人困惑。
(8)went  about:從事;干。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廈門市科山商住區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦