Chapter 34
HUCK said: "Tom, we can slope, if we can find a rope. The window ain't high
from the ground."
"Shucks! what do you want to slope for?"
"Well, I ain't used to that kind of a crowd. I can't stand it. I ain't going down
there, Tom."
"Oh, bother! It ain't anything. I don't mind it a bit. I'll take care of
you."
Sid appeared.
"Tom," said he, "auntie has been waiting for you all the afternoon. Mary
got your Sunday clothes ready, and everybody's been fretting about you. Say -- ain't this
grease and clay, on your clothes?"
"Now, Mr. Siddy, you jist 'tend to your own business. What's all this blow-out
about, anyway?"
"It's one of the widow's parties that she's always having. This time it's for the
Welshman and his sons, on account of that scrape they helped her out of the other night.
And say -- I can tell you something, if you want to know."
"Well, what?"
"Why, old Mr. Jones is going to try to spring something on the people here
to-night, but I overheard him tell auntie to-day about it, as a secret, but I reckon it's
not much of a secret now. Everybody knows -- the widow, too, for all she tries to let on
she don't. Mr. Jones was bound Huck should be here -- couldn't get along with his grand
secret without Huck, you know!"
"Secret about what, Sid?"
"About Huck tracking the robbers to the widow's. I reckon Mr. Jones was going to
make a grand time over his surprise, but I bet you it will drop pretty flat."
Sid chuckled in a very contented and satisfied way.
"Sid, was it you that told?"
"Oh, never mind who it was. Somebody told -- that's enough."
"Sid, there's only one person in this town mean enough to do that, and that's you.
If you had been in Huck's place you'd 'a' sneaked down the hill and never told anybody on
the robbers. You can't do any but mean things, and you can't bear to see anybody praised
for doing good ones. There -- no thanks, as the widow says" -- and Tom cuffed Sid's
ears and helped him to the door with several kicks. "Now go and tell auntie if you
dare -- and to-morrow you'll catch it!"
Some minutes later the widow's guests were at the supper-table, and a dozen children
were propped up at little side-tables in the same room, after the fashion of that country
and that day. At the proper time Mr. Jones made his little speech, in which he thanked the
widow for the honor she was doing himself and his sons, but said that there was another
person whose modesty --
And so forth and so on. He sprung his secret about Huck's share in the adventure in the
finest dramatic manner he was master of, but the surprise it occasioned was largely
counterfeit and not as clamorous and effusive as it might have been under happier
circumstances. However, the widow made a pretty fair show of astonishment, and heaped so
many compliments and so much gratitude upon Huck that he almost forgot the nearly
intolerable discomfort of his new clothes in the entirely intolerable discomfort of being
set up as a target for everybody's gaze and everybody's laudations.
The widow said she meant to give Huck a home under her roof and have him educated; and
that when she could spare the money she would start him in business in a modest way. Tom's
chance was come. He said:
"Huck don't need it. Huck's rich."
Nothing but a heavy strain upon the good manners of the company kept back the due and
proper complimentary laugh at this pleasant joke. But the silence was a little awkward.
Tom broke it:
"Huck's got money. Maybe you don't believe it, but he's got lots of it. Oh, you
needn't smile -- I reckon I can show you. You just wait a minute."
Tom ran out of doors. The company looked at each other with a perplexed interest -- and
inquiringly at Huck, who was tongue-tied.
"Sid, what ails Tom?" said Aunt Polly. "He -- well, there ain't ever any
making of that boy out. I never --"
Tom entered, struggling with the weight of his sacks, and Aunt Polly did not finish her
sentence. Tom poured the mass of yellow coin upon the table and said:
"There -- what did I tell you? Half of it's Huck's and half of it's mine!"
The spectacle took the general breath away. All gazed, nobody spoke for a moment. Then
there was a unanimous call for an explanation. Tom said he could furnish it, and he did.
The tale was long, but brimful of interest. There was scarcely an interruption from any
one to break the charm of its flow. When he had finished, Mr. Jones said:
"I thought I had fixed up a little surprise for this occasion, but it don't amount
to anything now. This one makes it sing mighty small, I'm willing to allow."
The money was counted. The sum amounted to a little over twelve thousand dollars. It
was more than any one present had ever seen at one time before, though several persons
were there who were worth considerably more than that in property.
第三十四章 黃金如山,富了湯姆與哈克
哈克說:“湯姆,要是弄到繩子,我們就可以滑下去,窗戶離地面沒有多高。”
“胡說,干嗎要溜走呢?”
“是這樣的,跟一大群人在一起怪不習慣的,受不了。湯姆,反正我不下去。”
“真是的,討厭!其實下去沒什么大不了的事,我根本不在乎,我會照應你的。”
希德來了。
“湯姆,”他說,“波莉姨媽一下午都在等你吶。瑪麗為你準備好了禮服。大家都為你
擔心。喂,這不是蠟燭油和粘土嗎?在你衣服上。”
“得了,希德先生,你少管閑事。他們今天為什么在這里大吃大喝呢?”
“這是寡婦家的宴會,她經(jīng)常請客。這次是為了威爾斯曼和他兒子舉行的,感謝他們的
救命之恩。喂,還想知道得更多嗎?我可以告訴你。”
“嗯,是什么事?”
“什么事?老瓊斯先生今晚有驚人的消息要告訴這里的人們。他在和姨媽談這事時,被
我聽到了這個秘密,不過我想,現(xiàn)在這已算不上什么秘密了,人人都知道,寡婦也知道,但
她卻盡力掩飾。瓊斯先生一定要哈克出席。你瞧,哈克不在場,他怎么能說出那個大秘密
呢!”
“希德,是哪方面的秘密?”
“就是哈克跟蹤強盜到寡婦家的那件事情。我想瓊斯想利用此事來個一鳴驚人的舉動,
不過我敢打賭,他不會成功。”
希德笑了,心滿意足地笑了。
“希德,是你把秘密泄露出去的吧!”
“得了,別管是誰干的,反正有人已說出了那個秘密,這就夠了。”
“希德,全鎮(zhèn)只有一個下流家伙會這么干,那就是你。你要是處在哈克的位置,你早就
溜之大吉,根本不會向人報告強盜的消息。你只會干些卑鄙齷齪的事情,見不得干好事的人
受表揚。好,賞你這個——‘不用道謝’,照寡婦的說法。”
湯姆一邊說,一邊打他耳光,連踢帶推把他攆出門外。“好,趕快去向姨媽告狀吧,只
要你敢,明天就有你好受的。”
幾分鐘過后,寡婦家的客人都坐在了晚餐桌旁,十幾個小孩也被安排在同一間房里的小
餐桌旁規(guī)規(guī)矩矩地坐著,那時的習俗就是這樣。過了一會后,瓊斯先生作了簡短的發(fā)言,他
感謝寡婦為他和兒子舉辦此次宴請,但他又說還有個很謙虛的人——
他說了很多后,突然戲劇性地宣布這次歷險中哈克也在場。人們顯得很驚訝的樣子,實
際上是故作的。要是在平常遇上這樣歡快的場面,人們聽到秘密后會顯得更加熱鬧的。
可是只有寡婦一人卻表現(xiàn)出相當吃驚的樣子。她一個勁地贊揚和感激哈克的所作所為,
結(jié)果哈克幾乎忘卻了眾目睽睽下穿新衣不自在的感覺。
寡婦說她打算收養(yǎng)哈克,讓他上學受教育,一旦有錢就讓他做點小買賣。湯姆終于有機
會搭上了腔,他說:
“哈克不需要那個,他富了。”
聽了這句可笑的話,在座的來賓為了面子都忍著沒有笑出來,但場面卻讓人尷尬。湯姆
打破了沉默。
“哈克有錢了,你們或許不相信,不過他真有了很多的錢。喂,你們別笑,我會讓你們
看到的,請稍等片刻吧。”
湯姆跑到門外,那些人彼此迷惑不解,好奇地看著,再問哈克,他此時卻張口結(jié)舌。
“希德,湯姆得了什么???”波莉姨媽問道,“他呀——真是的,從來猜不透他,我從
來沒有——”
她還沒說完,只見湯姆吃力地背著口袋走進來。他把黃色金幣倒在桌上說:
“你們看呀!我剛才怎么說的?一半是哈克的,一半是我的!”
這一下使在座的人全都大吃一驚。大家只是瞪眼盯著桌上,一時沒有人說話。接著大家
一致要求湯姆說出原委。湯姆滿口答應,于是就把事情的來龍去脈說了一遍,雖然話很長,
但大家卻聽得津津有味,沒有一個人插話打斷他的敘述。
湯姆講完后,瓊斯先生說:
“我原以為今天我會讓大家大吃一驚,可是聽了湯姆的敘述,我承認我的根本不算什么
了。”
錢被過了數(shù),總共有一萬二千塊美元。盡管在座的人當中,有的家產(chǎn)不止這個數(shù),可是
一次見過這么多錢卻還是頭一回。