蘋果首次發(fā)布明星劇《晨間秀》
Reese Witherspoon, Steve Carell and Jennifer Aniston are ready to give viewers the full story on "The Morning Show," a new drama coming to Apple TV+.
瑞茜·威瑟斯彭、史蒂夫·卡瑞爾和詹妮弗·安妮斯頓準(zhǔn)備在Apple TV+播出的新電視劇《晨間秀》中向觀眾講述故事全貌。
Apple on Monday released the first look at the series, which is set to debut this fall.
周一,蘋果發(fā)布了該系列的第一個版本,預(yù)計將于今年秋季發(fā)布。
No actual footage of the stars in action is shown in the minute-long sneak peek, but moody shots of hallways set the tone for the preview.
在這一分鐘的預(yù)告片中,沒有明星們的實際活動鏡頭,但走廊上的憂郁鏡頭為預(yù)告定下了基調(diào)。
The overlapping voices of Witherspoon, Carell and Aniston are also heard in a cacophony of dramatic moments.
威瑟斯彭、卡瑞爾和安妮斯頓的聲音重疊在一起,充滿了戲劇性的時刻。
"I'm a journalist, I can feel when the world needs me," Carell can be heard saying at one point.
卡瑞爾曾經(jīng)說過,“我是一名記者,當(dāng)世界需要我的時候,我能感覺到”。
"People want to trust that the person telling them the news of the world is an honest person," Witherspoon's character says at another.
“人們希望相信告訴他們世界新聞的人是一個誠實的人,”威瑟斯彭這個角色說了另一句話。
"The Morning Show" was one of several shows Apple highlighted earlier this year at an event previewing the content coming to the forthcoming streaming service. (CNN's Brian Stelter is a consultant on the project, for which his book was used as background.)
《晨間秀》是蘋果今年早些時候在預(yù)展即將推出的流媒體服務(wù)內(nèi)容的活動中重點推出的幾檔節(jié)目之一。(CNN的布萊恩·斯特爾特是這個項目的顧問,他的書就是這個項目的背景資料。)
The show, Witherspoon said at the event, pulls back "the curtain on "the power dynamics between men and women in the high-stakes world of morning news shows."
威瑟斯彭在活動上說,這部劇揭開了男男女女在早間新聞節(jié)目這個高風(fēng)險領(lǐng)域的權(quán)力動態(tài)的“帷幕”。
"It's a real insiders view into the lives of the people who help America wake up every day," she added.
她補充說:“這是一個真正的局內(nèi)人對那些每天幫助美國人民覺醒的人的生活的看法。”