https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1313/80.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Room 13-02
13號房間 02
He heard someone moving inside the room.
"I'm very sorry," he said and went to the door of room number 12.
Perhaps the servants sleep in room 13, Anderson thought. He decided to ask the landlord about it the next day.
Anderson lit the oil-lamp and looked round. Room number 12 looked smaller by lamplight. Anderson was tired. He went to bed.
In the morning, Anderson went to the Town Hall. He wanted to study the town records. Anderson read many very old papers. The oldest records were from the sixteenth century.
There were some letters from the Bishop of Viborg, dated 1560. The Bishop had owned three or four houses in the city. He had rented a house to a man called Nicolas Francken.
The townspeople of Viborg did not like Nicolas Francken. Some people wrote to the Bishop to say that Francken was a bad man. They said that Francken was a magician. They wanted Francken to leave the city.
The Bishop said that Nicolas Francken had done nothing wrong. He did not believe that Francken was a magician.
It was time for the Town Hall to close. As Anderson was leaving, the town clerk spoke to him.
"I see you are reading about the Bishop and Nicolas Francken," the clerk said. "I am interested in them. But I do not know where Francken lived. Many of the town records were burnt in the great fire of 1726."
他聽到房間里有人走動(dòng)。
“抱歉。”他說道,并走回12號房間。
安得森先生想:“也許是旅館服務(wù)員住13號房間吧。”他打算第二天問問旅館老板這事兒。
安得森先生點(diǎn)亮油燈,環(huán)顧四周看了看。他感覺燈光下的12號房間看起來好像變小了。不過他實(shí)在是太累了,沒太在意便上床睡覺了。
第二天早上,安得森先生去了市政廳,他想看看維堡市的城市檔案。他讀了很多古老的文獻(xiàn),最早的是16世紀(jì)留下來的檔案。
其中有1560年維堡主教的一些信,這位主教在維堡市有三四處房產(chǎn),他把其中的一座房子租給了一個(gè)叫尼古拉斯.弗蘭肯的人。
維堡市民不喜歡尼古拉斯.弗蘭肯,有些人給主教寫信說弗蘭肯是個(gè)巫師,是個(gè)壞蛋,他們想把他趕出維堡市。
主教回信說尼古拉斯.弗蘭肯并沒做錯(cuò)什么,他不相信他是個(gè)巫師.
市政廳要關(guān)門了,安得森先生正要離開的時(shí)候,一名工作人員對他說:“我看見您在讀關(guān)于主教和尼古拉斯.弗蘭肯的東西,我對他們也很感興趣,但是我不知道弗蘭肯具體住在哪,因?yàn)樵S多檔案都在1726年的那場大火里被燒毀了。”