The incident itself happened to me the spring semester of 1993 while I was a student at the University of Wyoming.
At the time I was living in Crane Hall, second floor, room #217. I had only occupied this room since the beginning of the semester in mid-January. The room itself was small, constructed of red brick and cinderblock with a whole wall of windows facing west. Throw a rug on the floor hang a few posters and you have any dorm room in America. The atmosphere was dull at best and I actually inhabited the room for the better part of the semester without incident until two weeks before finals.
I was lying on my back asleep when I felt two fingers being dragged from my chin down my throat and across my collarbone. The pressure was enough that the fingernails were painfully scratching me. The moment I woke up the hand pulled away. Because the windows where covered by blinds that never kept out the light from the street lights the room was pretty well lit. For one moment I just lay there staring at the ceiling tiles thinking I was dreaming. Then I began to look around me, from the wall at the foot of my bed, to the windows that denied me enough darkness to sleep properly, to the strange man on my left who was kneeling next to my bed.
事情發(fā)生在1993年的春季學(xué)期,當(dāng)時我正在懷俄明大學(xué)讀書。
那時我住在克蘭公寓二層的217房間。我是一月初學(xué)期開始的時候住進(jìn)這個房間的。房間很小,是紅磚和煤渣結(jié)構(gòu),朝西的那面墻全部是窗戶。在地上鋪塊小地毯,再掛上幾張海報,就變成在美國隨處可見的宿舍了。只是氣氛有點(diǎn)沉悶,實(shí)際上我在那住了大半個學(xué)期都沒出什么事情,只是在期末考試前兩周的時候出了點(diǎn)麻煩。
我當(dāng)時正在睡覺,突然感覺到有兩只手指從我的下巴一路滑到咽喉再到鎖骨。手指的力量使得指甲刮疼了我。我一醒過來那只手也拿開了。因?yàn)榇皯羯系拇昂煾緭醪蛔⊥饷媛窡羯溥M(jìn)來的光,所以房間里還是很亮。我躺在床上看著屋頂上的瓷磚,以為自己是在做夢。然后我開始環(huán)顧四周,看向床尾方向的墻,然后是那些不能阻擋足夠光亮以致讓我無法安睡的窗戶,接著看到跪在我左手床邊的一個奇怪的男人。