英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語學習 > 特別策劃 > 世博英語 > 世博熱詞 >  內容

世博園中擺起“滿月酒”

所屬教程:世博熱詞

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

越來越多的人將世博園視為舉辦宴席的最佳地點,已經開始有家庭在世博園區(qū)的飯店里為寶寶舉辦滿月酒,還有不少人打算在世博園舉行婚禮、辦壽宴和生日宴等等。

“滿月酒”應該是中國的小寶寶們過的第一個隆重盛大的生日,傳統(tǒng)風俗中,滿月酒上是要吃紅雞蛋的,所以“滿月酒”也被稱為red egg party。

In Chinese culture, a baby's first month birthday calls for a celebration.Traditionally, the baby's name is also announced at this time.  The parents hand out red-dyed eggs, symbolizing happiness and the renewal of life.
在中國,小孩滿月時要舉辦熱鬧的宴會,一般孩子的名字也在此時宣布。宴會上父母會給客人吃紅雞蛋,象征幸福和生命的延續(xù)。

Traditionally, this was also a time to reintroduce the mother to the world. The Chinese believe mothers are in a highly weakened state in the period immediately following birth. Just as English custom calls for new mothers to enjoy a brief period of confinement, Chinese mothers have traditionally been expected to rest indoors for one full month after giving birth.
滿月酒也是母親在生完小孩后第一次與親戚朋友見面的場合。一般孕婦在生產后身體都會很虛弱,正如英國傳統(tǒng)上會要求孕婦生產后閉門不出,在中國,剛生完孩子的母親是要坐月子的。

這里,“坐月子”我們就可以說成是one-month confinement after child-birth。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市太原路64弄小區(qū)英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法六年級下冊英語

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦