英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)學(xué)習(xí) > 特別策劃 > 世博英語(yǔ) > 圖文世博 >  內(nèi)容

湖北館

所屬教程:圖文世博

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Hubei Pavilion

Theme: Crisscrossed by Rivers and Lakes: A City Park
Pavilion Week: July 18-22

Pavilion Features
The pavilion in the shape of the Chinese character for "water" is decorated by a phoenix pattern, a symbol unique to Hubei. It has wonderful exhibition space. Its pavilion embodies the urban development course, wonderful visions and the idea of harmony between cities and water. The main exhibition item sets forth the idea that history of waters is the history of urban development and thus our own history through a combination of various screen systems.

場(chǎng)館主題:江湖連通,城市公園
活動(dòng)周:7月18日-22日
展館位置:A片區(qū)

概況
展館外形以古篆書(shū)“水”字為原型,以水流動(dòng)的形狀軌跡作為造型主線,點(diǎn)綴以湖北特有的符號(hào)——“楚鳳云翔”鳳凰紋飾,勾勒出一個(gè)靈動(dòng)流暢的內(nèi)聚性展示空間。展館主題則體現(xiàn)了城市發(fā)展的歷史、美好愿景和水水相連、人水相依、城水相融的智慧和理念。館內(nèi)的主展項(xiàng)“上善若水,春色滿城”則以水為媒,以荊楚人文智慧為本,通過(guò)環(huán)幕、紗幕和立體地幕系統(tǒng)的完美結(jié)合,向人們闡述“水的歷史是城市的歷史,城市的歷史即我們的歷史”的理念。


 

 


上一篇:
河南館
用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思包頭市銘峰家苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦