最近我們給園藝社社長(zhǎng)舉辦了一個(gè)慶功會(huì)!她在一次地區(qū)園藝大賽上獲得了杰出成就獎(jiǎng)。其實(shí)這也不奇怪,她經(jīng)常參加全國(guó)各地的園藝大會(huì)和比賽,而且一直緊跟園藝界最新走向。她對(duì)園藝的這種熱情執(zhí)著,我們可以用一個(gè)詞來(lái)形容。那就是: have one's finger on the pulse.
大家都知道,finger是手指的意思,pulse脈搏,have one's finger on the pulse, 手指放在脈搏上,意思就是緊跟最新動(dòng)態(tài)。
上面例子里,when it comes to gardening, our club president seems to have her finger on the pulse.
我們園藝社社長(zhǎng)對(duì)園藝的走向簡(jiǎn)直是了如指掌。在美國(guó),Super Bow超級(jí)杯一向都是全民關(guān)注的重點(diǎn)。而中場(chǎng)表演嘉賓也備受矚目。今年的表演者是Madonna麥當(dāng)娜,讓我們來(lái)聽(tīng)聽(tīng)下面這位娛樂(lè)記者的介紹:
例句-1:Madonna has sold more than 300 million records worldwide. She's also recognized as the top-selling female rock artist of the 20th century. How did she become so immensely popular? She continuously reinvented her music and image based on what the public was looking for. Especially during the 1980s and 90s, Madonna always had her finger on the pulse.
這段話是說(shuō):麥當(dāng)娜光碟的全球銷量已經(jīng)超過(guò)3億張。她被公認(rèn)是20世紀(jì)銷量最好的女性搖滾歌手。她是怎么變得如此深受歡迎的呢? 原因是,她不斷根據(jù)市場(chǎng)需求,變換曲風(fēng)和形象,特別是八、九十年代,麥當(dāng)娜對(duì)潮流走勢(shì)一直了如指掌。
做明星確實(shí)得緊跟時(shí)尚潮流。不過(guò)愛(ài)美之心人皆有之,女孩子都喜歡去逛商店,或者看服裝展,了解最新潮流動(dòng)向。I keep my finger on the pulse of fashion through window shopping or watching fashion shows.
******
說(shuō)起潮流,不光是時(shí)裝界,各行各業(yè)的人都得了解自己行業(yè)的潮流走向,才能成功。下面的例子中,一名公司職員就談到了如何更好地了解顧客群,以服務(wù)顧客。讓我們來(lái)聽(tīng)聽(tīng)他是怎么說(shuō)的:
例句-2:It's clear to me why our company is falling behind our competitors. We need to understand our younger customers. They're much more familiar with communications, media and digital technologies. If we want to be successful, we have to show that we have our finger on the pulse of modern life.
這段話是說(shuō):目前很清楚,我們公司為什么會(huì)在與競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的較量中落后。我們需要更好地了解年輕顧客群。他們更熟悉通訊,媒體和電子技術(shù)。如果我們想成功,我們就得做到緊跟現(xiàn)代生活的變遷。
他說(shuō)得確實(shí)很對(duì)。像前一段時(shí)間柯達(dá)公司破產(chǎn),就是因?yàn)槿缃窈苌儆腥诵枰獩_洗相片了,讓他們失去了顧客群。Companies need fresh ideas in order to keep their fingers on the pulse of the market. 公司不斷需要有新觀念,緊跟市場(chǎng)潮流。