在很多人眼里,他這輩子是不會有什么出息了。他的處境,可以用一個習(xí)慣用語來形容:write off. Write off 有許多意思,今天我們講的是“認(rèn)為某人或某事是失敗的”,“小看”。
這位企業(yè)家當(dāng)時就被人們看扁,覺得他翻不了身了。當(dāng)然,人家最后還是創(chuàng)業(yè)成功了。當(dāng)初看不起他的人一定會覺得自己看走眼吧! 在下面這段話中,有個游客在抱怨自己的夏威夷之旅,咱們來聽聽發(fā)生了什么:
例句-1: I expected Hawaii to be sunny, perfect for surfing, snorkeling and other outdoor activities. Nothing prepared me for the constant rain I faced after arriving there. I ended up sitting in my hotel room until after the skies finally cleared. What a waste of time! All I could do was to write off those first couple days of my vacation.
這段話是說:我本以為夏威夷會晴空萬里,是沖浪、潛水和其它戶外運動的天堂??墒俏业搅讼耐闹髤s天天下雨,讓我不知如何是好。結(jié)果,我每天只能坐在酒店里,一直等到最后天氣放晴才出來。真是太浪費時間了! 我只能說,這次旅行的頭幾天毫無樂趣,算是白費了!
這位游客也真是,難道夏威夷就沒有博物館、畫廊什么的?就算不能做戶外運動,總可以在室內(nèi)找點有意思的事情吧?碰上不理想的狀況,全要看你怎么處理。
話說我有個朋友,和男友第一次約會的時候一不小心跌進(jìn)了噴泉池子里,成了落湯雞,別提多丟臉。但,her date wasn't ready to write off the evening. 她的男友可不打算讓約會就這么以失敗收場。他居然也跳進(jìn)了池子,陪她一起當(dāng)落湯雞。結(jié)果倆人笑成一團(tuán),可浪漫了!
******
剛才我們說過企業(yè)家創(chuàng)業(yè)的故事,現(xiàn)在我們來聽聽一個電影明星是怎么走出事業(yè)低谷,重新獲得輝煌的:
例句-2:Back in the 1970s, Cher had co-starred with her husband on a popular TV variety show. Both her marriage and television career, however, soon ended. That's when many in the entertainment industry wrote Cher off. Eventually, she proved to her critics that she wasn't a failure at all. In 1988, she accepted the Oscar for 'Best Actress.
這段話的意思是:1970年代時,美國女演員雪兒和她的丈夫合演了一檔廣受歡迎的電視節(jié)目??墒菦]過多久,她的婚姻和電視生涯就雙雙終結(jié)。當(dāng)時,娛樂圈的許多人都覺得雪兒完蛋了。但最終,她向這些人證明,她不是個失敗者。1988年,她獲得了奧斯卡最佳女演員獎。
英文里有個詞叫"has-been," 意思是過氣的人或事。可是,就跟雪兒一樣,別人說你過氣,write you off, 看不起你,可你反而要把這作為動力,重新力爭上游。