今天要講的習(xí)慣用語(yǔ)都包括這個(gè)詞: bug。 Bug可以有不同的詞性,并且有好多不同的意思,但是bug最普遍的用途是當(dāng)名詞, 指螞蟻、蚊子、蟑螂等各種昆蟲(chóng)。蟲(chóng)子通常是叫人討厭的東西,名詞bug因此產(chǎn)生了象“缺點(diǎn)”,“瑕疵”之類(lèi)的引伸意義。它可以指機(jī)械設(shè)備或者設(shè)施的缺陷。
例如在這句話里:My new software has a bug in it. 這句話的意思是:我的新軟件有問(wèn)題?;蛘哒f(shuō):我的新軟件存在缺陷。
名詞bug也可以指人犯的小毛小病, 而且往往是癥狀不明的那種小病痛。比方說(shuō)在這句話里:I was out of the office with a stomach bug yesterday. 這句話是說(shuō):我昨天胃有點(diǎn)不舒服沒(méi)上班。
Bug還可以作為動(dòng)詞,我想你能猜出它的意思來(lái)。請(qǐng)聽(tīng)這句話:That noise really bugs me. 這句話里的bug是動(dòng)詞,剛才說(shuō)到名詞bug指叫人討厭的東西或者事情??上攵瑒?dòng)詞bug意思一定是“叫人討厭或者惱火”了,所以這句話的意思是:那吵聲真叫我心煩。
Bug可真是個(gè)多義詞。它還能表示一些意想不到的意思,有時(shí)用來(lái)指對(duì)某事非常著迷的人。例如:“他真是個(gè)網(wǎng)球迷。” 可以這樣說(shuō):He's a real bug for tennis. 這句話里的bug就指球迷。
Bug當(dāng)名詞時(shí)的另一種意想不到的意思是隱藏的竊聽(tīng)器或者報(bào)警器。例如在下面這句話里: They found 21 bugs hidden in the US Embassy. 他們?cè)诿绹?guó)大使館里發(fā)現(xiàn)暗藏了二十一個(gè)竊聽(tīng)器。
既然名詞bug可以指竊聽(tīng)器,動(dòng)詞bug就可以指安裝竊聽(tīng)器或者竊聽(tīng)。比方說(shuō):They bugged the US Embassy. 他們?cè)诿绹?guó)大使館安裝竊聽(tīng)器。這里的bug是安裝竊聽(tīng)器。要是說(shuō): They bugged conversations in the US Embassy. 他們竊聽(tīng)美國(guó)大使館內(nèi)的談話。這句話里bug這個(gè)詞的意思就是“竊聽(tīng)”了。
******
我們已經(jīng)談了bug這個(gè)單詞的不少用法,接下來(lái)看看bug組成的習(xí)慣用語(yǔ)吧。第一個(gè)是: bug out。 Bug out在軍中沿用已經(jīng)有二百來(lái)年了,然而還是在韓戰(zhàn)期間開(kāi)始被廣泛應(yīng)用在日常語(yǔ)言中的。當(dāng)時(shí)報(bào)界首開(kāi)先例,采用bug out這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)。
我們來(lái)聽(tīng)個(gè)例子。這是一名美國(guó)記者在報(bào)道韓戰(zhàn)期間大批中國(guó)軍隊(duì)跨越韓國(guó)北部邊境撲向南方,迫使美韓聯(lián)軍倉(cāng)促撤退。
例句-1:The Chinese are launching human sea tactics in a surprise attack across the border, sending tens of thousands of soldiers south. So allied troops are bugging out fast from the entire northern front.
他說(shuō):中國(guó)在跨越邊境的突然襲擊中采用了人海戰(zhàn)術(shù),調(diào)動(dòng)數(shù)以萬(wàn)計(jì)的軍隊(duì)南下,所以聯(lián)軍正從北方陣線全線倉(cāng)皇撤退。
這里的bug out意思是倉(cāng)皇撤退。
******
今天要學(xué)的第二個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是:bug-eyed。蒼蠅或者蜻蜓之類(lèi)昆蟲(chóng)的頭部前端突出兩個(gè)圓鼓鼓的東西那就是它們的眼睛。說(shuō)得更精確一點(diǎn)兒是昆蟲(chóng)的復(fù)眼。從昆蟲(chóng)整個(gè)身體的比例看來(lái)這兩個(gè)圓眼睛相當(dāng)大,于是人們就用bug-eyed來(lái)指人瞪大眼睛了。人在什么情況下會(huì)把眼睛瞪得又大又圓呢?可能是興奮也可能是受驚。
我們聽(tīng)個(gè)例子,它說(shuō)的是Mary的丈夫和孩子為他們的銀婚紀(jì)念安排了一次出其不意的盛大宴會(huì)。你一定能想象Mary有什么樣的反應(yīng):
例句-2:Mary was bug-eyed when she walked into her flat and the lights went on and the roomful of friends shouted 'surprise'. It was the happiest moment in her life, she said later, and a total shock!
他說(shuō):Mary一走進(jìn)寓所驚喜地看到燈火馬上亮了起來(lái),聽(tīng)到一屋子的賓客齊聲高呼‘意外’。Mary事后說(shuō),那是她有生以來(lái)最快樂(lè)的時(shí)刻,當(dāng)然她也大大吃了一驚。
顯然這里的bug-eyed用來(lái)描述Mary當(dāng)時(shí)驚喜不已的心情。
******
再學(xué)個(gè)習(xí)慣用語(yǔ): put a bug in one's ear。剛才說(shuō)過(guò)bug有時(shí)可以指報(bào)警器,那么put a bug in one's ear,如果直譯就是在某人耳朵里安個(gè)警報(bào)器,要真是放耳朵里的警報(bào)器音量必然很小,象是在你耳朵里說(shuō)悄悄話一樣。這正是put a bug in one's ear這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的出典。它的意思就是悄悄地提醒某人或者暗示給某人一個(gè)建議。
我們聽(tīng)個(gè)例子,這是市長(zhǎng)的一個(gè)可靠的朋友在悄悄給市長(zhǎng)一個(gè)忠告:
例句-3:I saw the mayor outside city hall this afternoon and put a bug in his ear about running for Congress in the next election. I hope he got the message - he'd really be a great candidate.
他說(shuō):我昨天下午在市政廳外面碰到了市長(zhǎng),就婉轉(zhuǎn)地向他提出下屆選舉時(shí)競(jìng)選國(guó)會(huì)議員席位的建議。我希望他明白了我的意思。他可真是個(gè)理想的候選人。
這段話里的習(xí)慣用語(yǔ)put a bug in his ear意思是婉轉(zhuǎn)提出建議或者暗示。