VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > 美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ) >  第422篇

美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)lesson 422-lion's share

所屬教程:美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1224/lesson422.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

    我們要學(xué)習(xí)兩個(gè)新的習(xí)慣用語(yǔ),都同自然界里的動(dòng)物有關(guān)。第一個(gè)同百獸之王獅子有關(guān):lion's share。這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的第一部分是名詞的所有格,就是名詞加上撇號(hào)和s。 Lion's, 意思呢,是“獅子的。”這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的另一部分是單詞:share。 Share在這個(gè)詞組中作名詞,意思是一份、份額。它作動(dòng)詞時(shí)的意思是分享。把這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)直譯,就是:獅子的那份兒。

    這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的使用至少有兩百年的歷史,但是如果追根尋源的話,可以追溯到兩千年前的古希臘寓言。這個(gè)故事說(shuō),一只獅子和其它一些野獸一起獵取食物,后來(lái)終于捕到了一只鹿。在商量如何分食物的時(shí)候,獅子提出,它要得到它的那一份兒,也就是一整只鹿。同百獸之王獅子一塊分東西,其它野獸還有什么話說(shuō)呢?只好聽(tīng)之任之。你們猜到這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)的意思了嗎?對(duì)了,意思是:最大、最好的那份兒、甚至完全獨(dú)吞,而不管這樣做對(duì)其它有關(guān)的人是否公平。

    下面我們聽(tīng)一段話,進(jìn)一步理解這個(gè)短語(yǔ)的用法。

    例句-1:The angry old man changed his will. And his family was shocked to discover he had left the lion's share of all his money to a distant cousin most of them had never even heard of.

    憤怒的老人修改了他的遺囑。他的家人發(fā)現(xiàn),老人把他大部分錢財(cái)都留給了他的一個(gè)遠(yuǎn)親,而他的家人中幾乎沒(méi)人聽(tīng)說(shuō)過(guò)他還有這么一位親戚。老人的所有家人對(duì)此目瞪口呆。

    這個(gè)用語(yǔ)除了可以形容錢財(cái)和物品之外,還可以形容功勞等抽象的概念。我們?cè)俾?tīng)一段話。這段話講的是一家汽車公司的總裁。他堅(jiān)決反對(duì)生產(chǎn)一種新型跑車,但是董事會(huì)否決了他的反對(duì)意見(jiàn),決定把新型跑車投入生產(chǎn)。結(jié)果怎么樣了呢?請(qǐng)聽(tīng)眾朋友仔細(xì)聽(tīng)聽(tīng)這段話:

    例句-2:Well, to his surprise the car was a great success. And although he'd been opposed, he tried to take the lion's share of the credit by claiming it was his own idea all long.

    公司總裁驚奇地發(fā)現(xiàn),這種汽車取得了巨大的成功。雖然他過(guò)去一直持反對(duì)意見(jiàn),但是現(xiàn)在卻試圖貪天功為己有,宣稱這始終是他自己的主意。

    ******

    今天學(xué)的第一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是用獅子做比喻。接下來(lái)我們要學(xué)的第二個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是用老虎打比方:have a tiger by the tail。這個(gè)短語(yǔ)的字面意思是:抓住老虎的尾巴。這是非常危險(xiǎn)的局面,如果松開(kāi)手,肯定對(duì)付不了兇猛的老虎。但是抓住老虎尾巴不放,看來(lái)也是兇多吉少,因?yàn)閷?shí)際上本來(lái)也沒(méi)有任何制服老虎的可能。中文所說(shuō)的“騎虎難下”其實(shí)同這個(gè)短語(yǔ)的意思非常接近。不過(guò),英文里也有用“騎在老虎背上”的說(shuō)法。下面聽(tīng)一段例句。

    例句-3:Once you start using heroin, you'll have a tiger by the tail. If you get hooked, you'll need more and more, it'll cost you more money, and you might have to steal to support the habit.

    你一旦開(kāi)始用海洛音,就很難找到退路。上癮之后,需要量越來(lái)越大,需要更多的錢,甚至還要為了滿足毒癮去偷竊。

    毒品是老虎尾巴,說(shuō)話不算話也可以是老虎尾巴。喬治.布什在競(jìng)選美國(guó)總統(tǒng)成功以后就有這樣的教訓(xùn)。他1988年競(jìng)選的時(shí)候許諾說(shuō),當(dāng)選后絕不增加征收聯(lián)邦稅。但是他登上總統(tǒng)寶座之后怎么樣了呢?請(qǐng)聽(tīng)下面這段話:

    例句-4:He found he had a tiger by the tail. Despite his promise he had to raise taxes to cope with the deficit. And this helped Bill Clinton beat him in his try for re-election in 1992.

    布什打破自己的許諾,增加征稅,結(jié)果最終在連任競(jìng)選中被克林頓擊敗。也許老虎尾巴還是不抓為好。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思焦作市新府花苑(大定北路012號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦