VOA 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> VOA > 美國習慣用語 >  第411篇

美國習慣用語lesson 411-golden years/ senior citizens

所屬教程:美國習慣用語

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1224/lesson411.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

    由于醫(yī)藥事業(yè)的發(fā)展如今人的壽命普遍延長。這一來老年人也越來越多。老年人成為人口中舉足輕重的群體。商界發(fā)現(xiàn)老年顧客是他們市場上的大主顧。政界也因為老年選民隊伍的壯大而深感老年人的需求和呼聲不可怠慢。

    另一方面,這些年逾花甲的先生女士們邁過了生命的頂峰正走在下坡路上。這條自然規(guī)律讓好多老人感傷卻無可奈何。不少人對自己年華老去的事實敏感而又避諱。這一來美國人更得在如何稱呼老人而不致刺傷他們這一點上煞費苦心了。

    我們今天就來學美國人對老人的幾個稱謂。第一個是:golden years。 Golden years,你聽了這個說法也許會想不通怎么把老年稱為黃金時代呢?想出這條高見的人言下之意是退休展開了人生最輕松如意的歲月,因為子女都已長大成人,不再需要為他們操勞,從此可以隨心所欲地享受自己的人生了。

    我們有時會從面向老人的廣告里聽到golden years這個說法。好,我們來聽一則航空公司的電視廣告吧。

    例句-1:Always too busy to see Paris in the spring? If you've reached your golden years come fly with us to France -- until June 1, it's 20 per cent off the regular fare if you're over 60.

    這個廣告鼓勵一向忙得沒機會欣賞巴黎的春天的老人在他們的黃金歲月乘飛機去法國一游,六十歲以上的人買機票可以比原價低百分之二十。

    這里的golden years顯然是指六十歲以上的老年。

    ******

    盡管創(chuàng)作golden years這個說法的人用心良苦,這個短語卻并沒贏得人們的廣泛贊賞和共鳴;有時反而被人用來開玩笑地指在老年慢性病纏繞下、以微薄的退休金勉強度日的風燭殘年。于是又有人想出了另一個詞組:senior citizen。 Senior這個詞聽來很順耳,因為它可以用來說資歷深、職位高、地位顯要的人。在美國被稱作senior citizen的老人能得到種種優(yōu)待,去商店購物、上電影院看電影都可以打折,坐公共交通車享受半價,那么senior citizen是不是個皆大歡喜的稱號呢?也不見得!我們聽聽這位美國先生怎么說他的媽媽:

    例句-2:My mother never asks for a senior citizen discount or a half price ticket. The whole problem is she hates to admit she's over 60, even if it saves her money.

    他說:我媽媽從來不要老人優(yōu)待減價或者半價票,問題是她壓根兒討厭承認自己已經(jīng)過六十了,即使那樣能省錢她也不樂意。

    這兒的senior citizen是美國稱老人的委婉說法,顯然它也并不能贏得每個人的歡心。說真的,可能任何對老人的稱號都無法博得老人的歡心,因為誰都不愿意被提醒自己青春不再的現(xiàn)實,要是可能的話他們也許寧愿放棄種種老人福利優(yōu)待,來買回二十年的青春。

    ******

    既然這些費心取悅老人的稱號也不見得都能討好,那么另一些對老人帶有不敬的稱呼就更會讓他們惱火了。有這樣一個說法:old codger。 Old codger相當于中文的老家伙。我們來聽個例子:

    例句-3:Gee, I sure wish that old guy who lives next door would buy himself a hearing aid -- he's a nice old codger but he's deaf as a post and I have to yell every time I talk to him.

    他說:嗨,我真希望隔壁那老頭兒能給自己買個助聽器。他是個和氣的老家伙,只是耳朵聾得不行;我每回跟他說話都得大喊大叫。

    這里的old codger意思是老家伙。注意這個說法對老人不太禮貌,通常只是用在背后議論的時候。

    ******

    還有個指老人的說法也是不夠尊重的。它是:geezer。 Geezer解釋老家伙、老頭兒。我們來聽個例子:

    例句-4:I know it wasn't polite but I had to laugh when I saw that old geezer with his false teeth eating corn on the cob. He looked just like an old dog gnawing on a bone.

    他說:我知道這樣不禮貌,但是我看到那老家伙用假牙啃玉米棒子的樣子就忍不住要笑。他看來活像啃骨頭的老狗。

    這里的geezer意思也是老家伙或者老頭兒。請?zhí)貏e注意old codger和geezer都是不禮貌的稱呼,得謹慎使用。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思深圳市信和花園英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦