VOA 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> VOA > 美國習慣用語 >  第359篇

美國習慣用語lesson 359-fly by the seat of one's pants

所屬教程:美國習慣用語

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1224/lesson359.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

    我們今天要學的習慣用語都來自飛機的航行。五十年前乘飛機是件驚天動地的大事,但是今天坐飛機旅行已相當于家常便飯了。美國各航空公司每天都要載運一百多萬名旅客。航空事業(yè)如今這樣發(fā)達的一個原因是有了無線電導航系統,但是過去在沒有無線電航空信標、雷達和空中交通管制人員的時候,飛行員是怎么尋找航線的呢?他是觀看地面上的鐵路軌道、河流和其它陸地標記來決定航線和航向的。但是如果他穿入云層或者雨區(qū),地面上的東西被云霧遮擋什么都看不清了,那又怎么辦呢?這時飛行員就只得根據自己的直感來猜測他座下的飛機該是在什么方位了。由此而產生了這個習慣用語: fly by the seat of one's pants。

    大家也許早就知道pants是褲子,而seat在這兒是指褲子接觸座位的部分。也就是褲子的臀部。飛行員的褲子當然不能為他的航向提供指點,fly by the seat of one's pants其實是說他在茫無依據的情況下只得憑直覺猜測他座下的飛機該往哪兒開。這個習慣用語如今被用作比喻意義。我們來聽個例子。這是個美國企業(yè)家在說他去越南開辦企業(yè)的經歷。

    例句-1:When I set up business in Vietnam I had to fly by the seat of my pants. I didn't know anybody, couldn't speak the language and had to learn the local business situation in a hurry.

    他說:他在越南開辦企業(yè)的時候,既不認識任何人,也不會說越南話,還得在短促的時間里了解當地的商業(yè)形勢。

    換句話說他是在毫無客觀依傍、茫無頭緒的情況下硬著頭皮上馬,摸索行事的。所以to fly by the seat of one's pants解釋在沒有客觀依據、茫無頭緒的情況下只得摸索行事。

    ******

    有時候fly by the seat of one's pants實在困難重重,要是飛行員正在云霧中暈頭轉向的當口上汽油又消耗完了,或者引擎偏偏在半空中又出了故障。這時這架飛機會發(fā)生什么情況呢?很可能會這樣: nose dive。大家也許能猜出nose dive意思是飛機急速下降。這里的nose是機首,也就是飛機頭部,dive這里的意思是急降,所以nose dive就是機首向下的急降。換句話說是俯沖。這個習慣用語被廣泛應用在航空之外的其它方面。例如股票市場或者商業(yè)貿易。我們聽個例子來琢磨nose dive可以用來比喻什么。這是一家公司的負責人在談論他們企業(yè)的業(yè)務倒退:

    例句-2:It's not good news -- our profits took a real nose dive the last couple of months. In fact they're down about 50 percent from the same time last year.

    他說:這可不是什么好消息。這幾個月來我們的盈利確實直線下降,和去年同期相比下降了幾乎百分之五十。

    由此可見,nose dive這里可以用來比喻盈利或者價格的直線下降或者暴跌。

    ******

    如果一名飛行員無法控制急速下降的飛機、不能令它重新升空,或者在半空中飛機的引擎突然停止運作的話,在這生死關頭飛行員要是不想和飛機同歸于盡,就得采取什么行動來保全生命呢?他只得這樣做了: bail out。你也許已經猜到bail out是跳傘的意思。但是如今bail out用途已經相當廣泛,再也不局限于飛行員為了生命安全而棄機跳傘了。

    我們來聽個例子。說話的人在談論他有錢的叔叔。

    例句-3:My uncle has made millions playing the stock market. But he says it's time to bail out and sell his shares -- the market is as high as it will go, and prices will nose dive by fall.

    他說:我叔叔輾戰(zhàn)股票市場賺了好幾百萬,但是他說目前是采取緊急措施、拋出股份的時候了,因為行市已上漲到頂峰,價格到秋天就會暴跌。

    大家一定聽到這段話里除了用習慣用語bail out之外,還用了nose dive來說股市暴跌。他叔叔是個大玩家,看出股票市場有即將暴跌的危險,就及時撤退,拋出股票,以保住財產,所以這里的bail out意思是采取緊急措施及時脫離困境,或者臨危脫險。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市新安園英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦