今天我們要講的兩個習慣用語里都有一個關鍵的單詞:fast。我們要講的第一個習慣用語是:Life in the fast lane. 我想大家都知道 fast 這個詞的意思是“快”,那么lane這個詞是什么意思呢?一定有不少人會說這個詞解釋“小路”,“巷子”。對,但是fast lane的意思卻是公路上的快車道。
上過高速公路的人都知道,最左邊的那條車道是快車道。在這條車道上行駛你能超過別的車道上的車輛而遙遙領先,但是你也必須一刻不停地高速前進,否則后面的千軍萬馬就會沖你而來。那么life in the fast lane是什么意思呢?請大家好好聽下面這段話,說的是一個叫 Tom的年青人,請你邊聽邊體會life in the fast lane究竟是什么意思?
例句1: Tom is a hotel manager. He works 60 hours a week, but he's always flying to Hong Kong, Tokyo or New York and enjoys life in the fast lane.
一定有不少聽眾朋友已經(jīng)明白fast lane是個比喻,用在這兒并不就指快車道,而是指競爭激烈、忙碌而快節(jié)奏的生活方式。
******
有些人似乎生來就適應這種快節(jié)奏的生活。他們不在乎繁忙的工作和巨大的壓力。Tom 就是這樣一個小伙子。但是還有些人卻覺得這樣的生活盡管充滿刺激也能賺大錢,卻也令人精疲力盡。好,我們來聽聽有關Bill的一段話吧。聽的時候還是請您注意life in the fast lane這個習慣用語:
例句2: Bill used to enjoy life in the fast lane in New York, but his family didn't. Now he's happier living a quiet life in a small town with his wife and two kids
這回你都聽清楚了吧。說的是Bill原來喜歡紐約那種快速緊張的大都市生活,但是他家人卻受不了了。于是他現(xiàn)在跟太太還有兩個孩子在小城里安安靜靜地、舒舒服服地過日子。 life in the fast lane這個習慣用語還有另外一個說法,意思完全一樣: life on a fast track。在這個短語里,track這個詞原意也是快車道。當然它也可以用來比喻快速緊張的生活。比方說美國前總統(tǒng)尼克松曾經(jīng)這樣評論紐約市:
例句3: It's a place where you can't slow down - a fast track.
他說:“在紐約那樣的地方你可不能松懈,這是一個馬不停蹄的地方。”
我想各位不論是不是住在大城市,都想象得出紐約市那種簡直沒有喘息余地的生活節(jié)奏。
******
現(xiàn)在我們來講第二個習慣用語。Go nowhere fast。你們一定發(fā)現(xiàn)nowhere這個詞是由no和where兩個詞組成的,所以Go nowhere意思當然是“哪兒都不去”。而fast這個詞的意思是“快”。那么整個短語似乎是前后矛盾的。哪兒都不去又怎么會快呢?那就讓我們來聽一個例子吧。這是被一道幾何題難住的人說的話。請你邊聽邊好好想想這個習慣用語的含義。我要給你一個提示:Go nowhere fast也是一種比喻的說法。好,請你仔細聽:
例句4: I've been working on this problem all evening and I'm going nowhere fast! Could you help me out, because I just don't know how to do it.
大家都聽清楚了吧?顯然go nowhere fast意思是費了九牛二虎之力去做一件事,卻一無進展。比方說剛才那個人說:“我一晚上都在絞盡腦汁地解那道幾何題,卻一無進展,你幫幫我好嗎?因為我實在不知道怎么解這道題。”
******
好,我們再聽一個例子。這是在評論一部小說里的人物。他們都背上了家庭歷史的包袱。這兒有幾個可能是陌生的詞和詞組:Burden, Burden解釋重擔。還有一個詞組,family history,大家都知道family 這個詞,是“家庭”“家族”,history是歷史,family history就是家史。好,我們現(xiàn)在一起來聽下面這段話。請你注意里面的習慣用語:go nowhere fast。
例句5: Those people in the novel are going nowhere fast. They bear burdens of their family history and are never able to solve any of their problems.
這段話講的是,這本小說里的人物背上了家庭背景的沉重壓力,束手束腳、固步自封,一直沒能解決自己面臨的問題。