VOA 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> VOA > 美國習慣用語 >  第179篇

美國習慣用語Lesson 179 - beat one's brains out / brainwash

所屬教程:美國習慣用語

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1224/lesson179.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

美國習慣用語第179講

(抱歉,本課文沒有有聲資料)

歷史記錄已經(jīng)證明人的腦子可以發(fā)揮巨大的功能;人腦對社會和科學的發(fā)展做出了不可估量的貢獻。但是,點點滴滴的貢獻都是人通過腦子去學習、理解、思考和創(chuàng)造才能做到的。今天我們要講的第一個習慣用語就是和動腦筋有關(guān)的:to beat one's brains out. To beat就是打人的"打"。那么,to beat one's brains out 是不是要把某人的腦子打出來呢?那不是太可怕了嗎? To beat one's brains out實際上和打人毫無關(guān)系。作為一個習慣用語,to beat one's brains out就是絞盡腦汁的意思。也就是說,一個人盡很大的努力去動腦筋弄懂某個很難的課題,或想辦法完成一項需要用很多腦筋才能完成的任務。下面我們舉的例子就是一個中學生在求他的同學給他一點幫助。他說:

例句-1: Please, could you give me a little help on these algebra problems? I've been beating my brains out all weekend trying to figure them out, but I'm still not sure I understand them.

這個學生對他的同學說:"我花了整個周末的時間絞盡腦汁想弄懂這些代數(shù)題,可是到現(xiàn)在為止我還沒法肯定我已經(jīng)懂了。請你幫幫我的忙吧!"

許多美國人都認為中國人或其它亞洲國家的人腦子都很聰敏,尤其在數(shù)學方面能力特強。

******

隨著美國各方面的技術(shù)不斷發(fā)展,家庭用具也越來越機械化,什么微波機、洗碗機、吸塵器、錄像機等名目繁多。買這些家庭用具不僅要花錢,買回家以后要學會怎么用還是一個大問題。一般都要仔細看說明書,跟著說明書上說的一步一步去研究。下面是一個妻子因為不會用錄像機而在對她的丈夫抱怨:

例句-2: This VCR is too complicated for me! Okay, you've tried to teach me twice how to run it, but I beat my brains out again yesterday trying to tape a show and I still couldn't make it work.

這位太太說:"這個錄像機對我來說是太復雜了。是的,你已經(jīng)教了我兩次怎么操作這個錄像機,可是,昨天我想把一個節(jié)目錄下來,結(jié)果絞盡了腦汁到了還是沒有弄清楚該怎么操作。"

但是,有很多人發(fā)現(xiàn)他們的孩子都很能對付這樣的電氣設備。東西買回家,這些孩子也不見得仔細看說明書,但是他們東摁西摁,一下就行了。好些人因此感到很自豪,認為自己的孩子是天才,將來很可能朝那一方面發(fā)展。

******

雖然我們的腦子可以發(fā)揮很大的作用,其潛力無窮。但是,我們的腦子有時也會受到控制。這就是我們今天要講的第二個習慣用語:to brainwash.

Brainwash是一個字,但是很明顯,這是由兩個字合成的,第一個字是brain, 第二個字是wash. Brain就是人的腦子,而wash就是洗衣服的"洗"。Brain和wash合在一起的意思就是"洗腦",也就是在違背某人意愿的情況下不斷地使他改變他的信念和行為。這個字是在五十年代出現(xiàn)的,當時,人們聽說共產(chǎn)黨國家的統(tǒng)治者使用各種手段來改變政治犯的觀點?,F(xiàn)在,brainwash已經(jīng)普遍用于各個方面,凡是利用一切機會再三重復的手段來改變?nèi)藗冇^點的作法都是可以說是 brainwash. 有的人說電視廣告就是洗腦,因為它再三重復。下面就是一個例子:

例句-3: Kids all over America watch cartoons on TV every Saturday morning. Almost every day I hear parents complain that the commercials they see over and over again brainwash the kids into buying stuff they don't really need.

這個人說:"全美國的孩子每個星期六早上都看電視上的卡通片。我?guī)缀趺刻於悸牭郊议L們在抱怨說,這些孩子看了又看那些電視廣告,結(jié)果他們都去買那些他們根本用不著的產(chǎn)品。"

******

我們再來舉個例子。這是說一個人的妹妹怎么會誤會她的要好朋友的。這人說:

例句-4: Several of her friends brainwashed my sister Mary into believing that her best friend Carol was saying nasty things about her behind her back. Mary was as sorry as she could be when she found out it wasn't true.

這人說:"我妹妹瑪麗的幾個朋友不斷地告訴她,她的要好朋友卡羅爾在她背后說她的壞話?,旣惤?jīng)過她們的洗腦也就相信了她們的話。后來她發(fā)現(xiàn)這不是真的時,她感到非常抱歉。"

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市江灣華庭英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦