backslider
backslapper
今天我們要講的兩個(gè)習(xí)慣用語都和back這個(gè)字有關(guān)。Back這個(gè)字有好幾個(gè)解釋。它可以指人體的后背,或者是指在后面。今天我們要給大家介紹的兩個(gè)俗語都是建筑在back這個(gè)字的基礎(chǔ)上。
有的人明知自己有壞習(xí)慣,也很想把它改掉??墒牵麄?nèi)狈σ懔?。盡管他們每次下決心要采取行動(dòng)徹底改掉壞習(xí)慣,可是過不久,他們又慢慢地走回老路,恢復(fù)了原來的習(xí)慣,所下的工夫也就全功盡棄。美國人把這樣的人叫做:backslider。
抽煙就是一個(gè)最好的例子。有多少人多次下定決心要戒煙,可是過了一段時(shí)間他們又依然如故,每天抽一包,甚至兩包煙。下面是一個(gè)兒子在說他的父親:
例句-1: "I don't know what to do about my father. He has an awful cough from smoking and he's tried to stop a dozen times. But after a couple of weeks, he backslides and starts puffing away again."
這個(gè)兒子看來很擔(dān)心他爸爸的身體。他說:"對(duì)我爸爸,我真不知道怎么辦才好。他由于抽煙,所以咳嗽很利害。他已經(jīng)戒煙戒了十幾次了,可是每次戒煙,過了兩個(gè)星期,他又開始抽起煙來,恢復(fù)老習(xí)慣了。 "
美國人對(duì)保持體型優(yōu)美是很敏感的。當(dāng)然,婦女,尤其是年輕少女,對(duì)此更加敏感??墒?,在美國人當(dāng)中,體重超重的人也確實(shí)不少。這和他們吃很多肉,奶油,黃油,甜食等都是有直接關(guān)系的,因?yàn)檫@些食品很容易使人發(fā)胖。為了減肥,或者維持恰當(dāng)?shù)捏w重,不少人經(jīng)常要通過種種方法來節(jié)食。下面說話的就是一個(gè)體重超重的人:
例句-2: "I know I'm 20 pounds overweight, and I keep trying to diet. But I'm a terrible backslider. I'll lose a couple of pounds and then walk by an ice cream shop and go in and eat a quart of the stuff."
這人說:"我知道我的體重超重二十磅,我一直在設(shè)法進(jìn)行節(jié)食。但是,我實(shí)在是一個(gè)沒有毅力的人,每當(dāng)我減輕了一點(diǎn)體重,我又重返老路。我有時(shí)減掉了兩磅,可是當(dāng)我走過冰淇淋店的時(shí)候,我就會(huì)進(jìn)去買一升冰淇淋吃。"
在美國,除了許多人自己進(jìn)行節(jié)食以外,還有許多商業(yè)機(jī)構(gòu),專門為人們減肥制定一套所謂的科學(xué)方法。他們收一定的費(fèi)用,然后根據(jù)你的情況為你提供減肥食譜,或者甚至為你提供食品。據(jù)說,他們的生意還很不錯(cuò),人們經(jīng)??梢栽陔娨暽峡吹剿麄兊膹V告。我記得,有一個(gè)廣告說,一塊美元減一磅。到菜鋪里買肉,一磅肉還要好幾塊美元。減肥一磅要收一美元,這到底合算不合算呢?恐怕這要根據(jù)每人不同的需要了。
美國人要向別人表示友好的時(shí)候往往用手拍拍對(duì)方的后背。對(duì)許多人來說,這已經(jīng)成了習(xí)慣。這兒要說明的是,這種習(xí)慣在美國男人當(dāng)中特別普遍。例如,在一個(gè)婚禮上,新郎的好朋友都會(huì)在他背上拍幾下,以表示對(duì)他祝賀。可是,有的人做得太過份,見到人,不管是熟人還是不認(rèn)識(shí)的人,他們見一個(gè)拍一個(gè),想以此來顯示他們很友好。美國人把這種人叫做:backslappers。
Backslapper這個(gè)字實(shí)際上是由兩個(gè)字合成的。Back大家都已經(jīng)知道就是后背,slapper這個(gè)字是來自slap這個(gè)動(dòng)詞,意思是:打,也就是打耳光的打。在slap后面加上p-e-r這三個(gè)字母就成了名詞,意思是:打人的人。因此,backslapper就是拍人后背的人。在政界人士當(dāng)中,這種拍拍背,握握手以示友好的動(dòng)作特別有用。下面就是一個(gè)人在描述一位政客:
例句-3: "Mr. Green keeps getting elected because he tries to shake hands with every voter in his district at election time. He backslaps all the men and he kisses every baby he sees and tells the mother it's the most beautiful baby he's even seen."
這個(gè)人說:"格林先生老是當(dāng)選,因?yàn)樗诟?jìng)選的時(shí)候總是在他選區(qū)里和每個(gè)選民握手。他見到男人就拍拍他們的背,看到小孩就親親他們的臉,還告訴孩子的媽媽,這孩子是他見過的最漂亮的一個(gè)孩子。"
嘴巴甜的人也許是會(huì)占點(diǎn)便宜。但是,好多人都知道,嘴巴甜的人并不一定可靠。有的時(shí)候,這些顯得很友好的人并不是真得那樣友好。下面這個(gè)例子就能說明這個(gè)問題:
例句-4: "Be careful of that big, loud guy over there. He's a real backslapper if he thinks you're important, but if he finds out you're not a bigshot, he won't even bother to say hello to you."
這個(gè)人顯然是在警告他的朋友。他說:"那邊那個(gè)說話大聲的大個(gè)子,你可得小心。要是他認(rèn)為你是一個(gè)重要人物,他就會(huì)和你拍肩握手地表示友好;可是如果他發(fā)現(xiàn)你不是大人物,他連招呼都懶得和你打。"
今天我們給大家講解了兩個(gè)習(xí)慣用語,第一個(gè)是:backslider。
Backslider是指那些想要改掉壞習(xí)慣,但是往往在改了一段時(shí)間后又恢復(fù)老習(xí)慣的人。今天我們講的第二個(gè)俗語是:backslapper。Backslapper是指那些老是拍肩握手,想向別人表示友好的人。
今天的[美國習(xí)慣用語 ]就學(xué)習(xí)到這里。 再見。