VOA 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> VOA > 美國習慣用語 >  第107篇

美國習慣用語Lesson 107 - munch / hors d'oeuvres

所屬教程:美國習慣用語

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1224/lesson107.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

munch

hors d'oeuvres

今天我們要講的兩個常用語大概會使你流口水的。首先,讓我們來給大家介紹一個字"munch"。Munch這個字的意思是吃零食。好多人都喜歡吃零食,特別是女孩子。不過,美國人不管男女老少,每當他們看電影的時候,他們總是喜歡吃爆米花。每個電影院也都設有賣爆米花和汽水的地方,而且這還是電影院的一大筆收入。下面這個例子就能說明問題:

例句-1: "One of the real pleasure of life for me is to sit and munch on hot buttered popcorn while I watch a good movie."

這句話的意思是:"一面看一部好電影,一面吃著加黃油的爆米花,這對我來說才真是生活里的一大樂趣。"

可是,經常吃零食對那些想保持身材苗條的來說是不行的。請聽下面這個例句:

例句-2: "No wonder Betty has trouble keeping her weight down. Between meals she munches all day long on potato chips, salted peanuts and candy."

這個人說:"貝蒂吃完飯還是成天吃土豆片、咸花生和糖果,怪不得她沒法減肥呢。"

在美國和其他西方國家,舉行正式招待會的時候,或者在正式的晚餐前,主人往往會用一些小點心來款待大家。這種小點心有一個特殊名稱,那就是hors d'oeuvre。

大家一定感到這個字的拼法很奇怪,是的,這是字本身是法文,所以它的拼法和一般英文拼法不太一樣。Hors d'oeuvre在法文里的意思是:主菜以外的食品。下面的例子說明了什么是hors d'oeuvre:

例句-3: "Last year our company had a great New Year's party with a fine sit-down dinner. But this year, with business so bad, we only had a stand-up reception with a few hors d'oeuvres like cheese on crackers and some cheap wine."

這個人聽起來是一個公司的雇員。他說:"去年,我們公司舉行新年晚會時請大家正式吃了一頓晚飯??墒?,今年生意不景氣,我們只舉行了一個招待會,只有一些像咸餅乾加奶酪那樣的小點心和便宜的酒。"

可是,有的hors d'oeuvres要比咸餅乾加奶酪要高級得多,就像下面這個例子里所說的:

例句-4: "You should have been at the French Embassy reception last night. The hors d'oeuvres were so tasty I filled up on them and didn't eat any dinner when I got home."

這個人運氣很好,他說:"你昨天晚上真應該去參加法國使館的招待會。他們的點心真好吃,我吃了好多,回到家連晚飯都沒吃。"

今天我們講了兩個和吃東西有關的俗語,它們是:munch和hors d'oeuvres。Munch是吃零食,hors d'oeuvres是招待會或晚餐前吃的小點心。我們講了那么多好吃的東西,什么加黃油的爆米花、土豆片、花生、還有法國點心等,讓我們大家都去grab a bite吧!否則真的要口水直流了。

「美國習慣用語」第一百零七課就講到這里。歡迎下次再一起來學習美國習慣用語。再見。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市千匯苑二村英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦