VOA 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> VOA > 美國之音之流行美語 >  第41篇

美國之音之流行美語psycho / laid back

所屬教程:美國之音之流行美語

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1219/pa41.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

今天李華和Michael一起吃午飯的時候,聊起了李華的室友小陳。Michael在談話中教給李華兩個年輕人常用的詞:psycholaid back。

M: Hey Li Hua. You look a little upset about something. What's up?

L: 哎,還不是我的室友,她今天又找我的麻煩,說是以后再也 不讓我做中國菜,因為她受不了廚房里的油煙味。

M: She said what? Your roommate is a psycho! She's crazy!

L: 你剛才說她是什么?

M: I called her a psycho. P-S-Y-C-H-O.

L: 我猜想,a psycho 就是中文里常說的神經(jīng)病,對吧?

M: That' right. Also, psycho was the name of a famous movie about a crazy person who killed people in a hotel.

L: 嗯,我聽說過[驚魂記]這部電影。不過,你說我室友是個 psycho,你不是真的以為她發(fā)瘋了吧?

M: Well, I guess she isn't crazy. Usually we just call someone with strange behavior, and a bad unpredictable temper, a psycho.

L: Bad, unpredictable temper,無緣無故亂發(fā)脾氣,哎呀,這簡直說的就是我室友嘛。Michael,再給我舉幾個psycho的例子好嗎?

M: Well, my last boss was a real psycho. One time, I came to work one minute late, and he yelled at me in front of everyone.

L: 真的? 他當著很多人的面罵你啊。這種人真是有毛病。哎,你 可不可以想想看,還有什么psycho的例子呢?

M: Well, ask any American, and they'll probably tell you about some famous serial killer, they are psychos.

L: 噢,psycho也可以真的指一個心理變態(tài)的殺人狂。

M: That's right. We might call someone who kills people for no reason a psycho.

L: 這么說, 我那個室友倒是沒那么嚴重了,可我總得想辦法和她 好好相處,你說對不對, Michael?

M: Well, when is your apartment lease going to expire? You can always ditch your psycho roommate and find a new one.

L: 好主意,我們公寓的租約還有兩個月就到期了。到時候我就可以 搬出去了。

M: Well, let's look at the roommate wanted ads in the paper.

L: 你說我們來看看尋找室友的廣告啊。讓我來看看,這條廣告 說Wanted: friendly, laid back female roommate to share a two bedroom apartment。Michael,這個“laid back”是什么意思?。?/span>

M: Laid back, laid, L-A-I-D; back, B-A-C-K. Describes someone who does not get angry or excited easily. This person doesn't want a psycho roommate.

L: 噢,laid back 是形容一個人個性比較隨和,不會輕易發(fā)脾氣。 Michael,你覺不覺得我脾氣很好,很容易相處???

M: Well, I guess so. Usually you are laid back. But, not always...

L: 你這是什么意思,干嗎吞吞吐吐的,有話直說嘛。

M: Well, remember when you got angry at your roommate for breaking your bicycle and then blaming you?

L: 我承認那次我很生氣,但那是因為我的室友先對我無理取鬧啊。

M: And you certainly weren't very laid back when she tricked you on April Fool's day.

L: 就是嘛, 那次也是因為她在愚人節(jié)捉弄我才惹我發(fā)脾氣的。

M: Well and then your roommate.......

L: 夠了,夠了,別再提我的室友了,我每次生氣都是被她害的。

M: You're right, Li Hua. She's the problem, not you. You'd better find a new, laid back roommate.

L: 對,我們趕快看廣告吧。 你看這個廣告說:Asian girl, seeks female roommate for two bedroom apartment. Call Xiaoli Chen. 我的天哪,這是我室友嘛 。她居然在瞞著我登廣告。真把我氣死了。

今天李華學會兩個新詞,一個是psycho,指的是一個人行為反常,愛發(fā)脾氣;另一個是laid back,就是個性比較隨和的意思。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思天津市伴景灣英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦