詞的濫用具體來說就是詞匯的搭配錯誤,用詞不準(zhǔn)確以及用詞太大。這是中國學(xué)生學(xué)習(xí)英語的一個通病。
因為大部分學(xué)生在學(xué)習(xí)的時候都是死記硬背單詞的中文意思與常見的搭配,并不理解其真正的用法與搭配,所以一旦遇見不熟悉的表達就很容易出錯。
雅思寫作詞匯問題二:口語化詞匯出現(xiàn)過多
雅思寫作不同于一般的作文,是學(xué)術(shù)性的寫作,文風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn)。在保證用詞地道的同時還要多避免一些口語化用詞。很多學(xué)生會把一些很地道的口語化表達自 然性地用在寫作之中,比如a lot of , lots of , cause, in a nutshell等一些在口語中常用的地道表達。
我們通常會用a large number of, a host of, a great deal of, because, in conclusion來替換這些口語化用詞,讓文風(fēng)變得更加學(xué)術(shù)化。因此,建議考生盡量把寫作用詞和口語化用詞分開記憶,練習(xí)的時候注意層次分開,特別是 一些比較明顯的表達,切勿混淆。
雅思寫作詞匯問題三:單詞記憶及拼寫問題
很多人可能覺得單詞拼寫是一個最基本的問題,并沒有什么好注意的。但是一些基礎(chǔ)不扎實的學(xué)生在雅思寫作中經(jīng)常出現(xiàn)最低級的單詞拼寫問題。
主要問題歸咎于這些學(xué)生最初學(xué)習(xí)英語的時候記單詞就走入了一個誤區(qū),他們并沒有按單詞的發(fā)音以及構(gòu)詞規(guī)律理解性地記憶單詞,而是死記硬背,將單詞默寫N遍,只記住了字母的順序排列。