什么是run-on sentence?寫了有什么危害?
首先,從字面意思上來講,run-on sentence就是指一句句子中出現(xiàn)2個或者以上的獨立從句卻沒有使用正確的標點符號或者連詞進行連接的句子。英文釋義:A run-on is a sentence in which two or more independent clauses (i.e., complete sentences) are joined without appropriate punctuation or conjunction.)。
例如:There are many students go abroad. 從中文直譯來看,句子本身沒有問題,即:有許多學(xué)生出國留學(xué)。‘有’這個詞在中文里做語氣助詞,而直譯到英文中卻轉(zhuǎn)變?yōu)?lsquo;there are’,形成了兩套動詞體系。
寫出這種句子,對于GRE考試的作文評分影響較大。由于評分機制的原因,GRE作文除了對文章整體結(jié)構(gòu)和論述立意等方面有所要求,在最基本的語法方面也會單獨打分,而可以說是基礎(chǔ)錯誤的run-on sentence,一旦被批改老師發(fā)現(xiàn),往往就會使其產(chǎn)生考生英語基本功不過關(guān),英文水平較差的印象,對作文的整體評分都會造成負面影響,可能導(dǎo)致語法方面直接扣除0.5到1分。
GRE寫作中為何會出現(xiàn)run-on sentence?
探究這一錯誤的原因,主要還是考生對英文寫作的句式分割概念不清,中文句子分割常常是從意義出發(fā),只要意思沒有表達完畢,可以一句連一句地持續(xù)寫下去,直至內(nèi)容結(jié)束。而英文句子是按照結(jié)構(gòu)劃分的,只要句子含有完整的主謂結(jié)構(gòu)(祈使句等除外,在雅思A類寫作中不多見)就可以獨立成句。如果忽視中英文寫作表達的區(qū)別,就會出現(xiàn)‘一逗到底’的斷句方式,這是很多學(xué)生的頑疾。
上述例子中的錯誤就在于將兩個單句“There are many students.”和“Many students go abroad.”想當然地混合在了一起。而通常有些run-on sentence在口語中很難被意識到。因為這些句子本身語法并沒有錯誤,只是因為沒有相應(yīng)的連詞。有些自覺語感‘不錯’的學(xué)生有時也會忽略這個問題,從而寫出這類的句子。比如:
My car is out of gas we cannot reach town before dark.
It is nearly half past five, we cannot reach town before dark.
如何發(fā)現(xiàn)并應(yīng)對run-on sentence錯誤?
通常對‘run-on sentence’有三種方法進行修正。
方法一:將句子分割成兩個獨立的簡單句:
There are many students. They go abroad.
這種方法雖然沒有任何語法錯誤,但連貫性不強而且過于簡單,比較適合于寫作初學(xué)者,在GRE寫作中不予推薦。
因此我們可以將其進行進一步的改良:
i. 增加連接詞,根據(jù)本句的含義,可以增加表順接的連詞“and.":There are many students and they go abroad.
ii. 用分號分隔句子:There are many students; they go abroad.
綜上所述,對于GRE寫作中經(jīng)常出現(xiàn)的run-on sentence問題,考生還應(yīng)多加警惕,切忌因為這種習(xí)慣上的寫作失誤和高分失之交臂。