Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write a short essay according to the following instruction. You should write at least 150 words but no more than 200 words.
Some rivers have rough surfaces with waves. That’s usually because the water is shallow and there are rocks near the surface. But deep rivers have no rocks near the surface and the water is smooth and still. “Still waters run deep” means that people who are calm and tranquil on the outside, often have a “deep” personality. Do you agree or disagree about the saying? Why?
審題立意
1. 導(dǎo)語解讀:要求考生根據(jù)情景的內(nèi)容就“靜水流深”這一話題進(jìn)行簡述,并闡明個人是否贊同這樣的觀點。
2. 情景解讀:題目清楚地解釋了“靜水流深”這一自然現(xiàn)象的原因。有些河水波翻浪涌是因為水淺,河水拍打河底的石塊泛起了浪濤;有些河水安若明鏡是因為水深,人們看不到河底涌動的暗潮?!办o水流深”暗喻表面不聲不響的人卻蘊(yùn)藏著大智慧。
3. 文章立意:外表冷靜、內(nèi)心強(qiáng)大的人善于利用自己的智慧,而夸夸其談之人往往容易造成失誤。因此萬不可以貌取人。
寫作思路
1. 第一段簡要描述情境內(nèi)容,然后提出論點——靜水流深。
2. 第二段通過對比論證的方式闡述外表冷靜不張揚(yáng)的人,可能更善于觀察,待人禮貌和藹,而這些特質(zhì)正是成事的基礎(chǔ),而口若懸河、夸夸其談之人可能言辭欠缺考慮,反生事端。
3. 第三段呼應(yīng)文章論點,再次強(qiáng)調(diào)不可以貌取人,不聲不響的人可能蘊(yùn)藏著大智慧。
參考范文
“Still waters run deep” originally reflects a nature phenomenon. 1 The same principle can be applied to the human beings, meaning some people of great wisdom may look gentle and modest. 2 I totally agree on this statement for the following reasons: 3
First of all 4 , such type of people, seldom showing off cleverness in public, has an insightful observation. They are good at getting to the essence of things from attentive listening to others. By contrast 5 , those who have an unceasing flow of words, more often than not, are too preoccupied with talking to realize that they might have made a big mistake due to a thoughtless remark. Secondly 4 , for people who often listen to others, showing respect to others is their magic weapon of convincing others. They remain courteous, patient and amiable in conversations instead of imposing their own thoughts on others aggressively, which makes their advice more acceptable.
In conclusion, we should never assume that the guy in front of us is just what he looks like before we succeed in perceiving his essence through his appearance. As the saying goes, “still waters run deep”. The real him is hidden inside. 6
“靜水流深”最初體現(xiàn)的是一種自然現(xiàn)象。同樣的道理也適用于人類,意思是一些擁有大智慧的人可能外表看上去謙遜溫和。我完全贊同這一觀點,原因如下:
首先,這種類型的人極富洞察力,并且很少在眾人面前炫耀自己。他們善于通過傾聽看清事物的本質(zhì)。相反,那些口若懸河的人常常由于只顧表達(dá)自我,完全沒有意識到他們其實有可能已經(jīng)由于欠缺考慮的言論而犯下錯誤。其二,對于經(jīng)常傾聽他人的人而言,尊重他人是他們說服對方的一個法寶。在聊天中,他們一直保持禮貌、耐心并且態(tài)度和藹。他們不會將自己的想法強(qiáng)加到別人身上,這樣反而使他們的想法更易于被他人接受。
總之,我們絕對不能以貌取人,想當(dāng)然地認(rèn)為站在我們面前的這個人就是他表現(xiàn)出來的樣子。常言道,“靜水流深”。真實的他很可能已經(jīng)被隱藏起來了。
范文點評
1. 開篇簡要描述“靜水深流”的含義。
2. 自然過渡,引出不聲不響的人卻蘊(yùn)藏著大智慧,緊扣作文話題。
3. 首段末句明確表達(dá)自己的觀點:贊同上述說法。
4. 分層次論證自己的觀點,論據(jù)充分有力。
5. 采用對比論證,恰如其分,同時也體現(xiàn)了論證方法的多樣性。
6. 末段總結(jié)全文,重申觀點,并指出一個人的本質(zhì)可能被隱藏在外表之下,首尾呼應(yīng)。
要點用法
principle n. 原則
be applied to 被應(yīng)用于
insightful adj. 富有洞察力的
essence n. 本質(zhì)
unceasing adj. 不停的
flow of words 滔滔不絕,善于言辭
be preoccupied with 專注于
due to 由于
courteous adj. 有禮貌的
amiable adj. 和藹的
impose... on... 把……強(qiáng)加于……
aggressively adv. 攻擊地,激烈地
assume v. 假設(shè),認(rèn)為
perceive v. 察覺到
句法點評
1. The same principle can be applied to the human beings, meaning some people of great wisdom may look gentle and modest.
此句使用現(xiàn)在分詞短語作伴隨狀語,與句子主語是主動關(guān)系。
2. As the saying goes, “still waters run deep”.
這句話中用到一個插入語,“常言道”,可放置句首也可放置句末。同樣的說法有“as the proverb says”,“as the proverb runs”,“as they say”等。