“旅游業(yè)英語”
English for Tourism
第一課: 接受電話預(yù)定房間
Lesson 1: Taking a Reservation over the Phone
各位朋友好,歡迎您收聽初級旅游業(yè)英語第一講,我是澳洲廣播電臺的節(jié)目主持人馬健媛。這套共二十六講的教材有助于在旅游及服務(wù)業(yè)工作的人員和說英語的顧客溝通。
這套教材的每一個單元包含旅游服務(wù)業(yè)中一個重要組成部分的英語對話,如果您一開始無法完全聽懂對話的內(nèi)容,請不要著急,因為在后續(xù)的課程中我們會反復(fù)講解和練習這些對話的內(nèi)容。
在每個單元結(jié)束時您都可以聽到完整的對話內(nèi)容,也許到時您會驚喜的發(fā)現(xiàn)自己可以聽懂并重復(fù)這些對話的許多內(nèi)容呢。
第一課: 接受電話預(yù)定房間
Lesson 1: Taking a reservation over the phone.
在第一部分中,您要學習如何通過向客人做自我介紹及如何用英語表達“早晨好”、“下午好”和“晚上好”這樣的詞語,您還要學習如何表達日期及英語字母的國際無線電標準拼讀方式。另外在這一課中您還可以學習及練習如何正確地稱呼客人和“是”這個詞匯的正式用法。
在這一部分的對話,您要學習如何接受電話預(yù)定房間,請聽酒店前臺接待員利奧是如何
Leo: Hi, I’m Leo
接受杰克偉博中年但是未婚的女兒蒙納
Mona: Hi, I’m Mona White
及蒙納的父親杰克偉博
Jack: Hi, I’m Jack Webber.
的房間預(yù)定
現(xiàn)在讓我們聽接受電話預(yù)定房間的對話
Leo: Plaza Hotel, good morning. Leo speaking.
Mona: Ah yes, I’d like to book two rooms for myself and my father. Could you tell me the cost of a single room per night?
Leo: Certainly. A single room is 120 dollars American, per night.
Mona: Fine.
Leo: And when would you like the rooms?
Mona: From the 25th to the 28th of September.
Leo: Arriving the 25th of September and leaving on the 28th? Three nights?
Mona: That’s right.
Leo: Just a minute please.
我們一起來聽聽利奧是怎么接聽電話的
Listen to Leo’s greeting with translation..
利奧: 早晨好,這里是廣場酒店,我是利奧
Leo: Plaza Hotel, good morning. Leo speaking.
在英語中,在中午十二點之前我們問候?qū)Ψ綍r都可以說 GOOD MORNING, 而在中午十二點之后到天黑之前我們都可以說 GOOD AFTERNOON, 而在天黑之后到午夜十二點之前這段時間內(nèi),我們就要說 GOOD EVENING 了,請注意,您絕不可以把GOOD NIGHT 當作問候語來使用,因為這個詞組是人們在晚間表達再見的一種說法。請和我一起來練習:
Good morning
Good afternoon
Good evening
我們一起來聽聽利奧是怎么說的
利奧: 早晨好,這里是廣場酒店,我是利奧
Leo: Plaza Hotel, good morning. Leo speaking.
在接聽電話時,英語中比較正式地說明自己姓名的方式是在自己的姓名之后加上“SPEAKING”這個詞,請聽錄音并跟著練習
Leo: Leo speaking
Mona: Mona speaking
Jack: Jack Webber speaking
現(xiàn)在請聽新的一段對話,我會將這段對話翻譯成漢語
蒙納: 您能告訴我每個房間每晚的收費是多少嗎?
Mona: Could you tell me the cost of a single room per night?
利奧: 沒有問題,每個房間每晚的收費是一百二十美元。
Leo: Certainly. A single room is $120 dollars American, per night.
請注意聽
利奧: 沒有問題
Leo: Certainly.
在這里, CERTAINLY 是YES 的另外 一種比較正式的說法,請注意聽并跟著重復(fù)
Certainly
Certainly
在稱呼男性客人時,我們要在他的姓前面加上SIR或者MR.而在稱呼女性客人時則要在她的姓前面加上MADAM或者MS.請注意聽并跟著重復(fù)
Certainly, sir.
Certainly, Mr Webber.
Certainly, madam.
Certainly, Ms White.
請注意收聽下一段對話及翻譯
利奧: 您要什么時候入?。?
Leo: And when would you like the rooms?
蒙納: 入住時間九月二十五日,離店時間為九月二十八日。
Mona: From the 25th to the 28th of September.
利奧: 入住時間九月二十五日,離店時間是二十八日,您一共住三天,對嗎?
Leo: Arriving on the 25th of September and leaving on the 28th? Three nights?
蒙納: 正確
Mona: That’s right.
利奧: 請稍候
Leo: Just a minute please.
在表達月和日的時候,我們是這樣說的:THE SECOND OF JULY或者JULY SECOND,請注意聽并跟著重復(fù)
The second of July
July second
好,接下來請聽對話。請注意,在利奧的講話之后會有一段間隔以便您重復(fù)他的話
Leo: Plaza Hotel, good morning. Leo speaking.
Mona: Ah yes, I’d like to book two rooms for myself and my father. Could you tell me the cost of a single room per night?
Leo: Certainly. A single room is 120 dollars American, per night.
Mona: Fine.
Leo: And when would you like the rooms?
Mona: From the 25th to the 28th of September.
Leo: Arriving the 25th of September and leaving on the 28th?
Leo: Three nights?
Mona: That’s right.
Leo: Just a minute please.
您現(xiàn)在收聽的是澳廣廣播電臺制作的“旅游業(yè)英語”
第一課: 接受電話預(yù)定房間
Lesson 1: Taking a reservation over the phone.
請注意收聽新的一段對話的生詞與表達方式
Leo: Just a minute please. Yes, we have rooms available then. You require two single rooms?
Mona: Yes, thank you.
Leo: Can I have your name please?
Mona: My name is Mona White.
Leo. And your father’s name, Ms White?
Mona: Jack Webber.
Leo: Could you spell the surname please?
Mona: Sure. W-E-double B-E-R.
Leo: Double P for Papa?
Mona: No, double B for Bravo
請注意聽利奧是怎樣請客人稍候的
利奧: 請稍候
Leo: Just a minute please.
請您跟著說
Just a minute please.
Just a minute please.
請再聽一次這段新的對話及漢語翻譯
利奧: 噢,這段時間有房間,您需要兩個單人房間對嗎?
Leo: Yes, we have rooms available then. You require two single rooms?
蒙納: 對,謝謝
Mona: Yes, thank you.
利奧: 請問您的姓名?
Leo: Can I have your name please?
蒙納: 我的名字是蒙納懷特
Mona: My name is Mona White.
利奧: 懷特女士,您父親的姓名是……?
Leo: And your father’s name, Ms White?
我們再一起來學習一些稱呼他人頭銜的用法。如果一個人介紹他自己是醫(yī)生“DOCTOR”或者教授“PROFESSOR”,那么你就可以在稱呼他們時在他們的姓名前面使用這些頭銜,而不必稱呼他們?yōu)橄壬?、女士或者小姐?
另外,如果一個已婚婦女改用了夫姓,那么也許她會希望別人稱她為某某太太,而不是“MS”,小姐。請聽以下的示范
Certainly, Mr Webber.
Certainly, Doctor Brown.
Certainly, Ms White.
Certainly, Professor Black.
Certainly, Mrs Green.
請繼續(xù)聽這段對話和漢語翻譯
蒙納: 杰克偉博
Mona: Jack Webber.
利奧: 請告訴我如何拼寫您父親的姓好嗎?
Leo: Could you spell the surname please?
蒙納: 沒有問題,拼法是W,E,兩個B,E,R。
Mona: Sure. W-E-double B-E-R.
利奧: 是兩個P,也就是PAPA的第一個字母嗎?
Leo: Double-P for Papa?
蒙納: 不對,是兩個B,也就是BRAVO 的第一個字母
Mona: No, double B for Bravo
在英語中有些字母的發(fā)音非常接近,例如P,B,F(xiàn)和S,特別是在電話通話中更是如此。所以掌握如何使用英語字母的國際無線電標準拼法是非常有益處的。請聽下列示范并跟著重復(fù)
A for Alfa.
B for Bravo.
C for Charlie.
D for Delta.
E for Echo.
F for Foxtrot.
G for Golf.
H for Hotel.
I for India.
J for Juliet.
K for Kilo.
L for Lima.
M for Mike.
N for November.
O for Oscar.
P for Papa.
Q for Quebec.
R for Romeo.
S for Sierra.
T for Tango.
U for Uniform.
V for Victor.
W for Whiskey.
X for X-ray.
Y for Yankee.
Z for Zulu.
請聽這段對話的部分內(nèi)容,請您跟著重復(fù)
Leo: Just a minute please. Yes, we have rooms available then. You require two single rooms?
Mona: Yes, thank you
Leo: Can I have your name please?
Mona: My name is Mona White.
Leo. And your father’s name, Ms White?
Mona: Jack Webber.
Leo: Could you spell the surname please?
Mona: Sure. W-E-double B-E-R.
Leo: Double P for Papa?
Mona: No, double B for Bravo
結(jié)束這一課之前請再聽一遍下面的這些短語,希望它們有助于您記住我們今天所學的一些內(nèi)容
Would you like two nights or would you like three?
Certainly
Certainly
Just a minute please.
Would you like two nights or would you like three?
Certainly
Certainly
Just a minute please.
“旅游業(yè)英語”是由澳大利亞規(guī)模最大的教授專業(yè)英語的多元文化成人教育中心編寫。
各位聽眾朋友,我們這一講的內(nèi)容到這里就結(jié)束了,在第二講我們要繼續(xù)學習“接受電話預(yù)定房間”。